1 Reis 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዒማና ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜኮ ናኣዚ፥ ዓቢያ ሃርጊንቲ ዓኣኔ፤
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 ዬያሮ ዒዮርቢዓሜ ማቾ ኮይላ፦ «ኔኤኒ ታ ላኣሌሎታሢ ዖኦኒያ ኔና ዔሩዋጉዲ ሜሌ ማኣዖ ማይንቲ፥ ሜሌ ላኣሊ ማሊጋፓ ታኣኒ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳሢ ዛሎ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዜ ዓኪያ ኮይላ ሴኤሎ ዴንዴ፤
2 Disse este a sua mulher: Dispõe-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão; e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual a meu respeito disse que eu seria rei sobre este povo.
3 ዒዛም ታጶ ላኣዳንታ ሙኑቃ ፃኣዛና ካፂሲ ካሦና ሙሊሢ ላኣዳንታ ፔቴ ዖቲ ዔኤሲያ ዔኪ ዴንዴ፤ ናዓሢ ዎዎይንታንዳቴያ ኔኤም ዒ ኬኤዛንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Leva contigo dez pães, bolos e uma botija de mel e vai ter com ele; ele te dirá o que há de suceder a este menino.
4 ዬያሮ ዒዮርቢዓሜ ማቻ ዬያ ቢያ ጊኢጊሺ፥ ሴኤሎይዳ ዓኣ ዓኪያ ማኣሪ ዴንዴኔ፤ ዓኪያ ዒማና ኮሺ ጋርቺ ዓኣሢሮ ዓኣፓ ዒዛኮ ዴንቁዋያኬ፤
4 A mulher de Jeroboão assim o fez; levantou-se, foi a Siló e entrou na casa de Aías; Aías já não podia ver, porque os seus olhos já se tinham escurecido, por causa da sua velhice.
5 ያዺ ማዔቴያ ዒዮርቢዓሜ ማቻ ፔኤኮ ሃርጋ ናዓሢ ዛሎ ዖኦጫኒ ሙካንዳሢና ዒዚ ዒዞም ዎዚ ጋዓንዳቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ዒዛም ኬኤዜኔ።
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás, porque, ao entrar, fingirá ser outra.
6 ጋዓንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ፥ ዓኪያ ካራ ዒዞኮ ካኣኖ ዋይዚ፦ «ጌሌ! ኔኤኒ ዒዮርቢዓሜ ማቾታሢ ታ ዔሬኔ፤ ሜሌ ላኣሊ ማላኒ ኔኤኒ ዓይጋ ኮዔይ? ኔኤም ታ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሦና ፑርታ ሃይሴ ዓኣኔ።
6 Ouvindo Aías o ruído de seus pés, quando ela entrava pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que finges assim? Pois estou encarregado de te dizer duras novas.
7 ሃሢ ዒዮርቢዓሜ ኮይላ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋዓ ባኮ ዒዛም ኬኤዜ፤ ዬይ ባካ ያዺኬ፦ ‹ኔኤኒ ካኣቶ ማኣሪ ዓሲቱዋንቴ ሜሌ ዓሶ ባኣካፓ ታ ኔና ዶኦሪ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Porquanto te levantei do meio do povo, e te fiz príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 ካኣቱሞ ዳውቴ ዜርፃፓ ዔኪ ኔኤም ታኣኒ ዒንጌኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ታኣም ጉቤ ዒናፓ ጉሙርቂንታያ ማዒ ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓያ፥ ሃሣ ታኣኒ ዎዛዻ ባኣዚ ቢያ ማዺ፥ ታ ዓይላሢ ዳውቴጉዲ ኔ ማዒባኣሴ፤
8 e tirei o reino da casa de Davi, e to entreguei, e tu não foste como Davi, meu servo, que guardou os meus mandamentos e andou após mim de todo o seu coração, para fazer somente o que parecia reto aos meus olhos;
9 ኔኤኒ ኔኤኮ ቤርታኣ ሱኡጎ ማዔ ዓሶፓ ባሼ ፑርታ ጎሜ ማዼኔ፤ ኔኤኒ ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞንታ ዓንጊና ኮሺንቴ ባኣዚያ ዚጊ ካኣሽካኒ ኮሺፆና ታኣኮ ዻጎ ዔቂሴኔ፤
9 antes, fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me viraste as costas;
10 ዬያሮ ሃይሾ ሃሢ ኔ ማኣሮይዳ ፑርታ ባኣዚ ታ ዓጋንዳኔ፤ ኔ ማኣራፓ ዓይሌያ ማዖም ጉሪ ማዾ ማዻ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ዓቲንቄ ጋዓ ባኣዚ ቢያ ዒስራዔኤሌፓ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ቡኡራ ሚቺ ባይዞጉዲ ኔ ማኣሮ ታ ባይዛንዳኔ።
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 ካታሞይዳ ሃይቃ ኔ ማኣሮ ዓሶ ጉቤ ካኒ ሙዓንዳኔ፤ ካታሞቱዋ ቤዛ ሃይቃ ዓሶ ኔኤኮ ሃምፑራ ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ጋዓሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› » ጌዔኔ።
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 ዓኪያ ፆኦሲ ማሊፆ ሃሣ ኬኤዛዖ ዒዮርቢዓሜ ማቾም፦ «ዓካሪ ሃሢ ኔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴ፤ ካታሞ ኔ ጌጌላማና ናዓ ኔኤኮ ሃይቃንዳኔ፤
12 Tu, pois, dispõe-te e vai para tua casa; quando puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ዖዪ ዬኤኪ ዒዛ ዱኡካንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዒና ዎዛዼሢ ዒዛና ሌሊታሢሮ ዒዮርቢዓሜ ማኣራፓ ዳምቤና ዱኡታንዳሢ ኔኤኮ ዬያ ናዓሢ ሌሊኬ፤
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará; porque de Jeroboão só este dará entrada em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒዮርቢዓሜ ማኣሮ ባይዛንዳ ካኣቲ ሃሢ ካኣታሣንዳኔ።
14 O Senhor , porém, suscitará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Que digo eu? Há de ser já.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዋኣሢዳ ባቃሊ ጎፒንታ ፒሌጉዲ ጎጋይቃንዳኔ፤ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማሊሲ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ዒዛ ዔያታ ዻጋሴሢሮ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃያኮ ቤርታ ዒዚ ዔያቶኮ ዓዶንሢም ዒንጌ ማሎ ዓጬሎፓ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱኮ ዳኪ ዔያቶ ዜርቃንዳኔ፤
15 Também o Senhor ferirá a Israel para que se agite como a cana se agita nas águas; arrancará a Israel desta boa terra que dera a seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porquanto fez os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
16 ዒዮርቢዓሜ ጎሜ ማዼሢሮ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዜሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ሃሻንዳኔ» ጌዔኔ።
16 Abandonará a Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 ዬካፓ ዒዮርቢዓሜ ማቻ ማዒ ቲርፃ ሙኪ ፔ ማኣሮ ካሮ ሄሄላማና ናዓ ዒዞኮ ሃይቄኔ።
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da casa, morreu o menino.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዓይላሢ ማዔ፥ ዓኪያም ኬኤዜ ጎይፆ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖዪ ዬኤኪ ናዓሢ ዱኡኬኔ።
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Aías, seu servo.
19 ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባኮ ቢያሢንታ ዒዚ ዖልቴ ዖሎንታ ዒዚ ዎይሤ ዎይሢፃኣ ዎማዺታቴያ ቢያ ባካ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሶ ኬኤዛ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴኔ።
19 Quanto aos mais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel.
20 ዒዮርቢዓሜ ካኣታዺ ላማታሚ ላምዖ ሌዔ ዴዔስካፓ ሃይቂ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ናኣዳቤ ካኣታዼኔ።
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que reinou Jeroboão; e descansou com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ሴሎሞኔኮ ናኣዚ፥ ሮቢዓሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ዖይዲታሚ ፔቴኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤሢፓ ዶኦሪ ዒዚ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ጌዔ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ናንጊ ታጶ ላንካይ ሌዔ ሮቢዓሜ ዎይሤኔ፤ ዒዛ ዒንዶኮ ሱንፃ ናዕማ ጌይንታያ ዓሞኦኔ ዜርሢኬ።
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita.
22 ዒማና ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ቤርታ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ማዼሢፓ ባሼ ፑርታ ባኣዚ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔያታ ዔቂሴኔ።
22 Fez Judá o que era mau perante o Senhor ; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais.
23 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ቤሲያ ጊኢጊሼኔ፤ ሃሣ ጌሜሮና ዼኤፖ ሚፆ ሺቦ ዴማኣ ዔያታ ካኣሽካንዳ ሹቺ ዾቂ ጊኢጊሾናያንታ ዓሼራኮዋ ማላሢ ማዢ ዾቄኔ፤
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
24 ዬያፓ ሃሣ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታ ማዓሢ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ዬይ ዴራ ካኣሽካ ቤዞይዳ ዓቲንቄና ላሃ ዓቲንቄንታ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊያ ካኣዦሮ ጌሦናይ ዓኣኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎንዴ ቤርታ ዓጬሎ ጌላኒ ሙካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዜ ዴራ ማዻ ቦርሲሳ ማዾ ቢያ ዪሁዳ ዴራኣ ማዻያ ማዔኔ።
24 Havia também na terra prostitutos cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
25 ሮቢዓሜ ካኣታዼንቴ ዶንጋሳ ሌዖና ጊብፄ ካኣቲ ሺሻቄ ዬሩሳላሜ ዖሊ፥
25 No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém
26 ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ሃሣ ሴሎሞኔ ዎርቆና ኮሺሴ ጊቲሞዋ ቡሪ ዔኪ ዴንዴኔ፤
26 e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 ዬያ ዔውቴሢኮ ቤዛ ካኣቲ፥ ሮቢዓሜ ጊቲማ ሞኦና ዓንጊና ኮሺሲ ካኣቱሞ ማኣሮ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጎም ካፓንዳጉዲ ዒንጌኔ፤
27 Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 ዒማና ካኣቲ ጌኤዦ ማኣሪ ሙኪ ጌላማና ጌላማና ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ጊቲሞ ዓርቂ ሙኪ ሞኦኪ ዔካኔ፤ ዒዚ ዴንዳዛ ካፓ ዓሳ ጊቲሞ ጊንሣ ማሂ ዔያታ ካፖ ካፓ ኬኤፆይዳ ጌሣኔ።
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
29 ካኣቲ፥ ሮቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴኔ፤
29 Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
30 ዒማና ቢያ ዎዴ ሮቢዓሜና ዒዮርቢዓሜና ዎላ ጋፑዋ ዖልዚ ዖልቲ ናንጋኔ፤
30 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 ዬካፓ ሮቢዓሜ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታሞይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዓቢያ ካኣታዼኔ። ሮቢዓሜኮ ዒንዶ ሱንፃ ናዕማ ጌይንታያ ዓሞኦኔ ዜርሢኬ።
31 Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.