1 João 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዒጊኖንሢዮቴ! ዓጮይዳ ሚርጌ፥ ሉኡዙሞና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያ ማላ ዓሲ ኬስኬሢሮ ዓያኖ ቢያ ጎኔ ዓያናኬ ጌይፖቴ፤ ዬያይዳፓ ዺቦ ዓያና ፆኦሲፓታቴያ ቱዋቴያ ዱማሲ ዔራኒ ዛጉዋቴ።
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 ፆኦሲ ዓያኖ ዱማሲ ዒንሢ ዔራኒ ዳንዳዓሢ ያዺኬ፤ ዬይያ፦ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓሲ ማዒ ጴዼሢ ማርካዻ ዓያና ፆኦሲ ዓያናኬ፤
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓሲ ማዒ ጴዼሢ ማርካዹዋ ዓያና ፆኦሲ ዓያናቱዋሴ፤ ዬይ ዓያና «ሙካንዳኔ» ጌይንቴም ዒንሢ ዋይዜ፥ ኪሪስቶሴ ዒፃሢ ዓያኖኬ፤ ዬይ ሃሢያ ዓጮይዳ ዓኣኔ።
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ታ ናይዮቴ! ዒንሢ ፆኦሲሮኬ፤ ዒንሢዳ ዓኣ ዓያና ዓጮይዳ ዓኣ ዓያኖይዳፓ ባሼኬ፤ ዬያሮ ሉኡቂ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛያ ማላ ዓሶ ዒንሢ ባሼኔ።
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 ዔያታ ሃያ ዓጮሮ ማዔሢሮ ዔያታ ኬኤዛሢ ሃያ ዓጮ ባኣዚኬ፤ ሃይ ዓጫኣ ዔያቶሲ ዋዋይዛኔ።
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 ኑኡኒ ጋዓንቴ ፆኦሲሮኬ፤ ፆኦሲ ዔራሢ ቢያ ኑኡሲ ዋይዛንዳኔ፤ ፆኦሲሮ ማዒባኣሢ ኑ ጋዓሢ ዋይዛዓኬ። ጎኑሞ ዓያኖና ሉኡዙሞ ዓያኖና ዱማሲ ኑ ዔራንዳሢ ዬያናኬ።
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ታ ዒጊኖንሢዮቴ! ናሹሞ ፆኦሲዳፓ ማዔሢሮ ዎሊ ኑ ናሽኮም፤ ዬያይዴቴ ኑ ፆኦሲ ናይኬ፤ ፆኦሲያ ኑ ዔራኔ።
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ፆኦሲ ዓሲ ናሽካያታሢሮ ናሹሞ ባኣሢ ፆኦሲ ዔሩዋያኬ።
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 ፔኤኮ ናዓሢ ዛሎና ናንጊ ኑ ዴንቃንዳጉዲ ፆኦሲ ፔቴ ናዖ ዓጮ ዳኬኔ፤ ዬያና ፆኦሲኮ ናሹማ ዎዚጉዴያታቴያ ኑም ፔጋዺ ዔርቴኔ።
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 ኑኡኒ ፆኦሲ ናሽኬሢሮቱዋንቴ ዒዚ ኑና ናሽኪ፥ ጎማ ኑኡኮ ዓቶም ጌይንታንዳጉዲ ፔኤኮ ናዖ ዳኬኔ፤ ናሹሞ ጌይፃ ያዺኬ።
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ታ ዒጊኖንሢዮቴ! ፆኦሲ ኑና ዬያይዲ ናሽኬያ ማዔቴ ኑ ዎሊ ናሽካንዳያ ኮይሳኔ።
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ፆኦሲ ዛጌ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ። ኑኡኒ ዎሊ ናሽኬቴ ፆኦሲ ኑኡና ዎላ ናንጋንዳኔ፤ ዒዛ ናሹማኣ ጎኔና ኑ ዒና ዓኣያ ማዓንዳኔ።
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 ፆኦሲ ፔኤኮ ዓያኖ ኑማኣ ዒንጌሢሮ ኑኡኒ ዒዛና ናንጋሢንታ ዒዚያ ኑኡና ናንጋሢ ኑ ዔራኔ።
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 ፆኦሲ፥ ዓዳሢ ዓጮ ዻቂሻሢ ማሂ ፔ ናዓሢ ዳኬሢ ኑ ዛጌኔ፤ ሃሣ ኑ ማርካዻኔ።
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ዬሱሴ ፆኦሲ ናይ ማዔሢ ማርካዻ ዓሲዳ ቢያ ፆኦሲ ናንጋኔ፤ ዒዚያ ፆኦሲና ናንጋኔ።
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 ዬያሮ ፆኦሲ ኑና ናሽካ ናሹሞ ኑ ዔራኔ፤ ሃሣ ኑ ጉሙርቃኔ። ፆኦሲ ዓሲ ናሽካያኬ፤ ናሹሞ ዓኣ ዓሲ ፆኦሲና ናንጋኔ፤ ፆኦሲያ ዒዛና ናንጋኔ።
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 ኑኡኒ ጎኔና ዎሊ ናሽኬቴ፥ ሃሣ ኪሪስቶሴ ናንጌ ጎይፆ ሃያ ዓጮይዳ ኑ ናንጌቴ ጋፒንፆ ዎጎ ኬሎና ኑ ሂርጉዋዖ ዒዛ ቤርቶ ሺኢካንዳኔ።
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ናሹሞ ዓኣያታቴ ሂርጋ ባኣሴ፤ ጎኔ ናሹሞ ዒዞ ኬሎና ሂርጎ ባይዛንዳኔ፤ ሂርጋ «ፑርታና ዎጊሳንዳኔ» ጌይ ማሊሢዳፓ ሙካሢሮ ሂርጋ ዓሶኮ ናሹማ ኩሙሢ ናሹሞቱዋሴ።
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 ፆኦሲ ቤርታዺ ኑና ናሽኬሢሮ ኑ ዒዛ ናሽካኔ።
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 «ፆኦሲ ታ ናሽካኔ» ጌይ ጌይ ፔ ዒሻሢና ፔ ሚሼሎና ዒፃሢ ሉኡዚ ዓሲኬ፤ ዒ ዴንቃ ፔ ዒሻሢና ፔ ሚሼሎና ናሽኪባኣያ ማዔቴ ዒ ዴንቁዋ ፆኦዛሢ ናሽካኒ ዳንዳዑዋሴ።
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 ዬያሮ ኪሪስቶሴ ኑም ዓይሤ ዓይሢፃ፦ «ፆኦሲ ናሽካሢ ፔ ዒሻሢንታ ፔ ሚሼሎንታ ናሽኮንጎ» ጋዓያኬ።
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.