1 Coríntios 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዓካሪ ዓሲ ቢያ ኑና ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሲ ሃሣ ፆኦሲኮ ዓኣሺንቴ ማሊፆ ፔጋሳንዳጉዲ፥ ጉሙርቂ ዒንጎና ዓሲኬ ጋዓንዳያ ኮይሳኔ።
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ጉሙርቂ ዒንጎና ዓሳ ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 ታና ዒንሢታቴያ ሃሣ ሜሌ ዓሳ «ዒ ዻቤኔ» ጌዒ ዎጋያ ማዔቴያ ሜታ ባኣሴ፥ ናንጎንጎ፤ ታኣኒታዖ «ታ ዻቤኔ» ጌዒ ታ ጊዳ ዎጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 ታ ዔራ ጎይፆናታቴ ታ ዒና ታና «ዻቤኔ» ጎዑዋሴ፤ ዬይ፦ ታኣኮ ዻቢንቲ ባኣያ ማዒፆ ዔርዙዋሴ፤ ጋዓንቴ ታ ጊዳ «ኔ ዻቤኔ» ጌይ ዎጋንዳሢ ጎዳ ዬሱሴ ሌሊኬ።
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ዬያሮ ጎዳ ዬሱሴ ጋፒንፆ ዎጎሮ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ዖጊዳ ማዔቴያ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጊፖቴ፤ ዒዚ ሙኬ ዎዶና ዹሞይዳ ዓኣሺንቴ ባኮ ፔጋሳንዳኔ፤ ሃሣ ዓሳ ፔ ዒና ዓኣቺ ዓርቄ ማሊፆ ፔጋሲ ዒማና ዻዋንዳኔ። ዒማና ፔቴ ፔቴሢ ፆኦሲዳፓ ኮይሳ ጎይፆና ጋላታ ዴንቃንዳኔ።
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢ ማኣዳኒ ጌዒ ታኣና ዓጲሎሴና ዬያ ዛሎኮ ኮኦኪንሢ ማሂ ታ ዒንሢም ኬኤዜኔ፤ ዬያ ታ ማዼሢ፦ «ፃኣፒንቴ ዎጎኮ ዑሣ ዓኣዺፖ» ጋዓ ዞሮ ኑ ዛሎና ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ጌይኬ። ዬያሮ ፔቴያ ባጋሢዳፓ ባሼ ማሂ ዛጊ፥ ዒዛና ሄርሺንቲፖቴ።
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ኔና ሃንጎ ዓሶይዳፓ ባሼ ማሄሢ ዖናዳይ? ቢያ ባኮ ኔ ዔኬሢ ፆኦሲዳፓኬ፤ ኔኤሮ ማዔ፥ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ሂዳዖ ቢያ ባኮ ኔ ዔኬሢ ፆኦሲዳፓ ማዔቴ ዔኪባኣያ ማዒ ዓይጋ ኔ ሄርሺንታይ?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 ሃሢ ሃይሾ ዒንሢም ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒንሢ ዴንቄኔ! ሃሣ ዒንሢ ዖርጎጬኔ! ኑ ጊዳፓ ዱማዺያ ዒንሢ ካኣታዼኔ! ጎኔ ዒንሢ ካኣታዼያ ማዔቴያ ኑኡኒ ዒንሢና ዎላ ካኣታዻንዳያታሢሮ ካኣቱማ ዒንሢኮ ኮሺ ማዓንዳንቴኬ።
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 ዎይቲ ጌዔቴ ፆኦሲ ኑና፥ ዒዛ ማዾም ዳኪንቴዞንሢ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቲ ዎዾ ቤዞ ዔኪ ዓኣዾ ዓሶ ባኣኮይዳፓ ጋፒንሢ ዓሲ ማሄያ ታኣም ማላኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዓጮ ቢያይዳ ፆኦሲ ኪኢታንቾንታ ዓሶንታ ቤርቶይዳ ዓማሊ ባኣዚ ሃሣ ሚኢቺም ማዓ ባኣዚ ማዒ ኑ ጴዻኔ።
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 ኑኡኒ ኪሪስቶሴሮ ጌዒ ዔኤያ ማዔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ኪሪስቶሴና ማዒፆና ዔራ ዓሲ ማዔኔ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ዶዲ ዓሲ ማዔኔ፤ ኑኡኒ ላቤ ዓሲ ማዔኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ቦንቺንቴ ዓሲ ማዔኔ፤ ኑኡኒ ጋዓንቴ ቦሂንቴ ዓሲ ማዔኔ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 ሃሢያ ሃይማ ሄላንዳኣና ኑ ናይዺንታኔ፥ ዼኤቢንታኔ፥ ካላዻኔ፥ ጳርቂንታኔ፤ ሃሣ ማኣሪ ባይዚ ኑ ሜታዻኔ።
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ሃሣ ኑ ኩቻ ኑ ማዺ ማዺ ላቢንታኔ፤ ዓሳ ኑና ጫሽካኣና ኑ ዓንጃኔ፤ ኑና ዒፂ ዳውሶዋና ኑ ጊቢ ዳንዳዓኔ፤
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 ኑና ጫሽኪ፥ ሱንፆዋ ኑኡኮ ፑርቲሳኣና ኮሺ ዑኡሲ ኑ ዔያቶም ማሃኔ፤ ሃሢ ሄላንዳኣና ሃያ ዓጮኮ ኬኤሪንቴያ ሃሣ ፒፆና ቡኡራጉዲ ኑ ማዒ ዓኣኔ።
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 ሃያ ታ ዒንሢም ፃኣፓሢ ታኣኮ ናሽኪንቴ ናኣቶ ማሂ ዒንሢ ዞራኒ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢኮ ዒኔ ዱኡዛኒቱዋሴ።
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 ዎዚ ዒንሢኮ ሚርጌ ሺያና ፓይዲንታ ዲቻ ዓሲ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዓኣቴያ ሚርጌ ዓዶንሢ ዒንሢኮ ባኣሴ፤ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዒንሢ ሾዔሢ ታና ሌሊኬ።
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 ዬያሮ ታ ሃንቴ ጎይፆ ዒንሢ ሃንታንዳጉዲ ታ ዒንሢ ሺኢቃኔ፤
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ጎዳ ሱንፆና ታኣኮ ናሽኪንታሢና ጉሙርቂንታ ናዓሢ ማዔ፥ ፂሞቴዎሴ ታ ዒንሢም ዳኬሢ ዬያሮኬ፤ ታኣኒ ቢያ ቤዞይዳ ሺኢጲፆ ማኣራ ዔርዜ ጎይፆ ሃሣ ኪሪስቶሴና ታ ዴንቄ ዓኮ ናንጎ ታ ናንጌ ጎይፆ ዒዚ ዒንሢ ዔርዛንዳኔ።
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ጋዓንቴ ዒንሢ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴዞንሢ ታ ዒንሢ ኮይላ ሙኪንዱዋያ ዔያቶም ማሌም ሚርጌና ዖቶርቃኔ፤
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ጌዔቴ ዑኬ ኬሊዳ ታ ዒንሢ ኮይላ ሙኪ ዬኖ ዖቶርቃ ዓሶኮ ጌኤዞ ሌሊቱዋንቴ ዎልቆዋ ዔያቶኮ ታ ዔራኒ ኮዓኔ።
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ካኣቱማ ማዒባኣ ጉሪ ሃይሴቱዋንቴ ፆኦሲ ዎልቄታሢሮኬ።
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ዒንሢ ኮዓ ባካ ዓይጎዳይ? ዒንሢ ጳርቆንዶ ኮኦሎ ታ ዔኪ ሙካንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓሞ? ናሹሞና ሼሌዑሞ ዓያናና ማዒ ታ ዒንሢ ኮይላ ሙካንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓይ?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.