1 Coríntios 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዓካሪ ዓሲ ቢያ ኑና ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሲ ሃሣ ፆኦሲኮ ዓኣሺንቴ ማሊፆ ፔጋሳንዳጉዲ፥ ጉሙርቂ ዒንጎና ዓሲኬ ጋዓንዳያ ኮይሳኔ።
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ጉሙርቂ ዒንጎና ዓሳ ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 ታና ዒንሢታቴያ ሃሣ ሜሌ ዓሳ «ዒ ዻቤኔ» ጌዒ ዎጋያ ማዔቴያ ሜታ ባኣሴ፥ ናንጎንጎ፤ ታኣኒታዖ «ታ ዻቤኔ» ጌዒ ታ ጊዳ ዎጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 ታ ዔራ ጎይፆናታቴ ታ ዒና ታና «ዻቤኔ» ጎዑዋሴ፤ ዬይ፦ ታኣኮ ዻቢንቲ ባኣያ ማዒፆ ዔርዙዋሴ፤ ጋዓንቴ ታ ጊዳ «ኔ ዻቤኔ» ጌይ ዎጋንዳሢ ጎዳ ዬሱሴ ሌሊኬ።
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 ዬያሮ ጎዳ ዬሱሴ ጋፒንፆ ዎጎሮ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ዖጊዳ ማዔቴያ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጊፖቴ፤ ዒዚ ሙኬ ዎዶና ዹሞይዳ ዓኣሺንቴ ባኮ ፔጋሳንዳኔ፤ ሃሣ ዓሳ ፔ ዒና ዓኣቺ ዓርቄ ማሊፆ ፔጋሲ ዒማና ዻዋንዳኔ። ዒማና ፔቴ ፔቴሢ ፆኦሲዳፓ ኮይሳ ጎይፆና ጋላታ ዴንቃንዳኔ።
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢ ማኣዳኒ ጌዒ ታኣና ዓጲሎሴና ዬያ ዛሎኮ ኮኦኪንሢ ማሂ ታ ዒንሢም ኬኤዜኔ፤ ዬያ ታ ማዼሢ፦ «ፃኣፒንቴ ዎጎኮ ዑሣ ዓኣዺፖ» ጋዓ ዞሮ ኑ ዛሎና ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ጌይኬ። ዬያሮ ፔቴያ ባጋሢዳፓ ባሼ ማሂ ዛጊ፥ ዒዛና ሄርሺንቲፖቴ።
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ኔና ሃንጎ ዓሶይዳፓ ባሼ ማሄሢ ዖናዳይ? ቢያ ባኮ ኔ ዔኬሢ ፆኦሲዳፓኬ፤ ኔኤሮ ማዔ፥ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ሂዳዖ ቢያ ባኮ ኔ ዔኬሢ ፆኦሲዳፓ ማዔቴ ዔኪባኣያ ማዒ ዓይጋ ኔ ሄርሺንታይ?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 ሃሢ ሃይሾ ዒንሢም ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒንሢ ዴንቄኔ! ሃሣ ዒንሢ ዖርጎጬኔ! ኑ ጊዳፓ ዱማዺያ ዒንሢ ካኣታዼኔ! ጎኔ ዒንሢ ካኣታዼያ ማዔቴያ ኑኡኒ ዒንሢና ዎላ ካኣታዻንዳያታሢሮ ካኣቱማ ዒንሢኮ ኮሺ ማዓንዳንቴኬ።
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 ዎይቲ ጌዔቴ ፆኦሲ ኑና፥ ዒዛ ማዾም ዳኪንቴዞንሢ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቲ ዎዾ ቤዞ ዔኪ ዓኣዾ ዓሶ ባኣኮይዳፓ ጋፒንሢ ዓሲ ማሄያ ታኣም ማላኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዓጮ ቢያይዳ ፆኦሲ ኪኢታንቾንታ ዓሶንታ ቤርቶይዳ ዓማሊ ባኣዚ ሃሣ ሚኢቺም ማዓ ባኣዚ ማዒ ኑ ጴዻኔ።
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 ኑኡኒ ኪሪስቶሴሮ ጌዒ ዔኤያ ማዔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ኪሪስቶሴና ማዒፆና ዔራ ዓሲ ማዔኔ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ዶዲ ዓሲ ማዔኔ፤ ኑኡኒ ላቤ ዓሲ ማዔኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ቦንቺንቴ ዓሲ ማዔኔ፤ ኑኡኒ ጋዓንቴ ቦሂንቴ ዓሲ ማዔኔ።
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 ሃሢያ ሃይማ ሄላንዳኣና ኑ ናይዺንታኔ፥ ዼኤቢንታኔ፥ ካላዻኔ፥ ጳርቂንታኔ፤ ሃሣ ማኣሪ ባይዚ ኑ ሜታዻኔ።
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ሃሣ ኑ ኩቻ ኑ ማዺ ማዺ ላቢንታኔ፤ ዓሳ ኑና ጫሽካኣና ኑ ዓንጃኔ፤ ኑና ዒፂ ዳውሶዋና ኑ ጊቢ ዳንዳዓኔ፤
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 ኑና ጫሽኪ፥ ሱንፆዋ ኑኡኮ ፑርቲሳኣና ኮሺ ዑኡሲ ኑ ዔያቶም ማሃኔ፤ ሃሢ ሄላንዳኣና ሃያ ዓጮኮ ኬኤሪንቴያ ሃሣ ፒፆና ቡኡራጉዲ ኑ ማዒ ዓኣኔ።
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 ሃያ ታ ዒንሢም ፃኣፓሢ ታኣኮ ናሽኪንቴ ናኣቶ ማሂ ዒንሢ ዞራኒ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢኮ ዒኔ ዱኡዛኒቱዋሴ።
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 ዎዚ ዒንሢኮ ሚርጌ ሺያና ፓይዲንታ ዲቻ ዓሲ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዓኣቴያ ሚርጌ ዓዶንሢ ዒንሢኮ ባኣሴ፤ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዒንሢ ሾዔሢ ታና ሌሊኬ።
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 ዬያሮ ታ ሃንቴ ጎይፆ ዒንሢ ሃንታንዳጉዲ ታ ዒንሢ ሺኢቃኔ፤
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 ጎዳ ሱንፆና ታኣኮ ናሽኪንታሢና ጉሙርቂንታ ናዓሢ ማዔ፥ ፂሞቴዎሴ ታ ዒንሢም ዳኬሢ ዬያሮኬ፤ ታኣኒ ቢያ ቤዞይዳ ሺኢጲፆ ማኣራ ዔርዜ ጎይፆ ሃሣ ኪሪስቶሴና ታ ዴንቄ ዓኮ ናንጎ ታ ናንጌ ጎይፆ ዒዚ ዒንሢ ዔርዛንዳኔ።
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 ጋዓንቴ ዒንሢ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴዞንሢ ታ ዒንሢ ኮይላ ሙኪንዱዋያ ዔያቶም ማሌም ሚርጌና ዖቶርቃኔ፤
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ጌዔቴ ዑኬ ኬሊዳ ታ ዒንሢ ኮይላ ሙኪ ዬኖ ዖቶርቃ ዓሶኮ ጌኤዞ ሌሊቱዋንቴ ዎልቆዋ ዔያቶኮ ታ ዔራኒ ኮዓኔ።
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ካኣቱማ ማዒባኣ ጉሪ ሃይሴቱዋንቴ ፆኦሲ ዎልቄታሢሮኬ።
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ዒንሢ ኮዓ ባካ ዓይጎዳይ? ዒንሢ ጳርቆንዶ ኮኦሎ ታ ዔኪ ሙካንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓሞ? ናሹሞና ሼሌዑሞ ዓያናና ማዒ ታ ዒንሢ ኮይላ ሙካንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓይ?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.