1 Coríntios 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም ኬሲንታ ሚኢሾ ዛሎኮ ጋላቲያ ዓጫ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም ታ ዓይሤ ጎይፆ፥ ዒንሢያ ያዺ ማዹዋቴ።
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 ታኣኒ ሙኬም ዒንሢ ሚኢሾ ኬሱዋጉዲ፤ ቃልሾ ኬሎ ጋራ ቢያ ዉዴ ዉዴ ፔቴ ፔቴሢ ሚኢሾ ዴንቃ ጎይፆ ሚኢሻፓ ፔኤኮ ዱማሲ ኬሲ ኬሲ ጌሦንጎ።
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 ታኣኒ ዒንሢ ኮይላ ሙካዖ ዒንሢ ዶኦራንዳ ዓሳ፥ ሚኢሾ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዋርቃታ ፃኣፒ ዔያቶና ዳካንዳኔ።
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 ታ ዓኣዻንዳያ ኮይሳያ ማዔቴ ታኣና ዎላ ዔያታ ዓኣዻንዳኔ።
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 ሜቄዶኒያ ጊዴና ጌዒ ዓኣዻኒ ታ ማሌሢሮ ዒኢና ዓኣዻዖ ዒንሢ ኮይላ ታ ሙካንዳኔ።
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 ታኣኒ ዴንዳ ቤዞ ቢያኮ ጎይፆም ማዓ ማኣዶ ዒንሢ ታኣም ማዻንዳጉዲ ጎዖንቴ ታ ዒንሢ ኮራ ዴዒ፥ ባርጎዋ ታ ዒኢካ ዓኣሣንዳያ ናንዳኔ፤
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 ሃሢ ዴንዶ ዴንዳዖ ታ ዒንሢ ዻካና ዛጋኒቱዋንቴ ጎዳ ጌዔቴ ዻካ ዖዶሲ ዎዴ ታ ዒንሢና ዴዓንዳኔ ጌዒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ታ ጌሣኔ።
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 ጋዓንቴ ጴንፄቆስፄ ጌይንታ ቦንቾ ኬሎ ሄላንዳኣና ዔፕሶኔይዳ ታ ዴዓንዳኔ።
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሚርጌ ማዾኮ ካራ ታኣም ቡሊንቴኔ፤ ታና ዒፂ ማካ ዓሳ ጋዓንቴ ሚርጌኬ።
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 ፂሞቴዎሴ ዒንሢ ኮይላ ሙኬቴ ሂርጋ ባኣያ ዒንሢ ኮይላ ዒ ዴዓንዳጉዲ ዒዛ ማኣዱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ታጉዲ ጎዳ ዬሱሴ ዓይሤ ማዾ ማዻያታሢሮኬ።
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 ዬያሮ ዖኦኒያ ዒዛ ቦሁዋጉዲ፤ ዒዚ ዒሾንሢና ዎላ ታ ኮራ ማዒ ሙካንዳኔ ጌዒ ታ ካፓያታሢሮ፥ ታ ኮይላ ዒ ኮሺና ሙካንዳጉዲ ጎይፆኮ ዒዛም ኮይሳ ባኣዚ ማኣዲሢና ዎዛሲ ዳኩዋቴ።
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 ኑ ዒሻሢ ዓጲሎሴ፥ ሜሌ ዒሾንሢና ዎላ ዒንሢ ኮይላ ዓኣዻንዳጉዲ ሚርጌና ታ ሺኢቄንቴ ዒዚ ሃሢ ዒንሢ ኮይላ ሙካኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዒዛም ጊኢጌ ዎዴና ጋዓንቴ ዒንሢ ኮይላ ዒ ሙካንዳኔ።
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 ጴጩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ኪሪስቶሴ ጉሙርቁዋቴ፤ ዶዱዋቴ፤
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 ዒንሢ ማዻ ባኮ ቢያ ናሹሞና ማዹዋቴ።
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒስፂፓኖሴ ማኣሮ ዓሳ ዓካይያይዳ ቤርታሲ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሲ ማዔሢና ፆኦሲ ዓሶ ማኣዳኒ ዒናፓ ናሽካያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራኔ።
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 ዬያቶጉዴ ዓሶና ዔያቶና ዎላ ማዺ ማዺ ላባዞንሢም ቢያ ዒንሢ ዓይሢንታንዳጉዲ ታ ኬኤዛኔ።
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 ዒስፂፓኖሴንታ ፔርዶናፆሴንታ ዓካይቆሴንታ ታ ኮራ ሙኬሢሮ ታ ኮሺ ዎዛዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ታ ኮይላ ባኣያ ማዒፆና ታኣም ፓጬ ባኮ ዔያታ ኩንሤኔ።
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 ዔያታ ታናንታ ዒንሢንታኮ ዒኖ ሃውሺሴኔ። ዬያሮ ዬኖጉዴ ዓሳ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋቴ።
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 ዒሲያ ዓጮይዳ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ዒንሢ «ኮሺዳ?» ጋዓኔ፤ ሃሣ ዓቂላና ጲሪስቂላና ዬያጉዲ ዔያቶ ማኣራ ቡኪንታ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ጎዳ ዬሱሴ ሱንፆና ሚርጌና ዒንሢ «ኮሺዳ?» ጌዔኔ።
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 ሃይካ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳኣ ቢያ ዒንሢ «ኮሺዳ?» ጋዓኔ፤ ዎሊኮ ጌርሲንሢጉዲ፥ ናሹሞና ሄርቂ ሄርቂ ዎሊ ዔኤሉዋቴ።
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 ታኣኒ፥ ጳውሎሴ ሃያ ሳራሢፆ ኪኢቶ ዒንሢም ታ ኩቻ ፃኣፔያኬ።
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 ጎዳ ናሽኩዋ ዓሲ ዓኣቶ ጋዳንቂንቴያ ማዖንጎ፤ ኑ ጎዳሢዮ፥ ሙኬ!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 ጎዳ ዬሱሴኮ ኮሹማ ዒንሢና ዎላ ማዖንጎ።
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሱንፆና ዒንሢ ቢያሢ ታ ናሽካኔ።
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.