1 Coríntios 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሃሣ ዓያኖ ጌኤዣ ዒንጋ ዒንጊፆኮ ጎኑሞ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ።
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 ቤርታ ዒንሢ ፆኦሲ ዓሲ ማዒባኣ ዎዶና ጌስታኒ ዳንዳዑዋ ካኣሽኮ ባኮ ካኣሽካንዳጉዲ ሴካ ሃንጋ ዒሺንቲ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዺንቴሢ ዒንሢ ዔራኔ።
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 ዖኦኒያ ፆኦሲ ዓያናና ኬኤዛዖ፦ «ዬሱሴ ጋዳንቂንቴያኬ!» ጋዓ ዓሲ ባኣሴ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓያና ጌኤሺና ማዒባኣያታዖ፦ «ዬሱሴ ጎዳኬ!» ጋዓ ዓሲ ባኣሢ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ።
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 ዱማ ዱማ ዓያና ጌኤሺ ዒንጋ ዒንጊሢ ዓኣኔ፤ ዓያና ጌኤሺ ጋዓንቴ ፔቴኬ።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ዱማ ዱማ ማዾ ዓኣኔ፤ ጎዳ ጋዓንቴ ፔቴኬ።
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ዱማ ዱማ ማዺንታ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባኮ ቢያሢና ማዻሢ ፔቴ ፆኦዛሢኬ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ፔቴ ፔቴሢም ዓያኖ ጌኤዣ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዻዋሢ ቢያሢ ማኣዳንዳጉዲኬ።
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 ፔቴሢም ጪንጪ ጌስታንዳጉዲ ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎና ዒንጊንታኔ፤ ባጋሢም ሃሣ ዬኖ ዓያኖ ዛሎና ዔራቶና ጌስታንዳጉዲ ዒንጊንታኔ።
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 ፔቴሢም ሃሣ ዬኖ ዓያኖ ዛሎና ፆኦሲ ጉሙርቂሢ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ባጋሢም ጊንሣ ሃርጌፓ ዓሲ ፓሥሢ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 ዬያጉዲ ሃሣ ዓቴሢም ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻንዳ ዎልቄ ዒንጊንታኔ፤ ባጋሢም ጊንሣ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዚሢ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ሜሌሢም ሃሣ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ዓያና ጌኤሺፓታቴያ ፑርታ ዓያናፓታቴያ ዱማሲ ዔራንዳ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ዬያጉዲ ፔቴሢም ዓኪ ሙኡቺና ጌስታንዳጉዲ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ሜሌሢም ጊንሣ ዬያ ዓኮ ሙኡጮና ጌስቲንቴ ባኮ ቡላንዳ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዬያ ቢያ ማዻሢ ዬያ ፔቴ ዓያኖ ጌኤዦኬ፤ ዓያና ጌኤሺ ኮዔሢ ጎይፆ ፔቴ ፔቴሢም ዱማ ዱማ ዒንጊሢ ዒንጋኔ።
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 ፔቴ ዑሢኮ ዱማ ዱማ ቤሲ ዓኣኔ፤ ዑፆኮ ሚርጌ ቤሲ ዓኣያታቴያ ዬይ ሚርጌ ቤዛ ዬኖ ፔቴ ዑፆይዳኬ። ዬያጉዲ ኪሪስቶሴ ሚርጌ ቤሲ ዓኣ ፔቴ ዑሢጉዲኬ።
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 ዎይቲ ጌዔቴ ዓይሁዴታቴያ ዓይሁዴ ማዒባኣ ጊሪኬ ዓሳ፥ ዓይሌታቴያ ዓይሌ ማዒባኣ ዓሳ ፔቴ ዑሢ ማዓኒ ዓያኖ ጌኤዦና ኑ ማስቴኔ፤ ሃሣ ቢያሢ ዬያ ፔቴ ዓያናሢ ኑ ዑሽካንዳጉዲ ኑም ዒንጊንቴኔ።
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 ፔቴ ዑሢ ማዢንቴሢ ሚርጌ ዱማ ዱማ ቤሲና ማዓንዳኣፓዓቴም ፔቴ ቤሲናቱዋሴ።
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 ዬያሮ ቶኪ፦ «ታኣኒ ኩቺቱዋኣሢሮ ዑሢኮ ፔቴ ቤሲቱዋሴ» ጌዔቴ ያዺ ጌይፆና ዑሢኮ ፔቴ ቤሲ ማዒፃ ዓታንዳ?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 ዋይዚያ፦ «ታኣኒ ዓኣፒቱዋኣሢሮ ዑሢኮ ፔቴ ቤሲቱዋሴ» ጌዔቴ ዓካሪ ዬያ ጌይፆና ዑፆኮ ፔቴ ቤዞ ማዒፃ ዓታንዳ?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 ሂንዳ ዑሢ ቢያ ዓኣፒ ሌሊ ማዔቴ ዔኤቢ ዋይዛ ባኣዚ ዓንካፓ ጴዻንዳያናንዳይ! ሃሣ ዑሢ ቢያ ዋይዚ ሌሊ ማዔቴ ዔኤቢ ዼሂ ዔራ ባኣዚ ዓንካፓ ጴዻንዳያናንዳይ!
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ሃሢ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኮዔሢ ጎይፆ ዑፆኮ ፔቴ ፔቴ ቤዞ ዑፆይዳ ኮይሳ ቤዛ ቤዛ ማዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 ዑሢ ማዢንቴሢ ፔቴ ቤሲና ሌሊ ማዔቴ ኩሙሢ ዑሢ ጌይንታሢ ዓንካፓ ጴዻንዳያናንዳይ?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ዓካሪ ዑሢኮ ዱማ ዱማ ቤሲ ዓኣያ ማዔቴያ ዑሢ ፔቴ ሌሊኬ።
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 ዓኣፒ ኩቺ ኮራ፦ «ኔኤኒ ታኣም ኮይሱዋሴ» ጋዓኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ቶኦኪያ ቶኪ ኮራ፦ «ኔ ታኣም ኮይሱዋሴ» ጋዓኒ ዳንዳዑዋሴ፤
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 ጎኔና «ፓሡዋያኬ» ጌይንታ ቤዛታዖ ሚርጌና ኑም ኮይሳያኬ።
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 «ዻካኬ» ኑ ጋዓ ኑ ዑፆ ቤዞ ባሼ ኑ ቦንቻኔ፤ ሃሣ ኑና ቦርሲሳያ ማዓ ቤዞዋ ሚርጌና ኑ ሂርጊ ካፓኔ።
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 ቦንቺንታ ዑፆም ጋዓንቴ ዬይ ቢያ ኮይሱዋሴ። ቦርሲሳያ ማዒ ጴዻ ቤዛ ባሼ ቦንቺንቲ ዓርቂንታንዳጉዲ ዑፆኮ ፔቴ ቤሲ ማሂ ፆኦሲ ማዤኔ።
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ዬያ ዒ ማዼሢ ፔቴ ዑፆኮ ዱማ ዱማ ቤዛ ዱማዹዋዖ ዎሊም ማላንዳጉዲ ጌይኬ።
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ዑሢኮ ፔቴ ቤሲ ሜታዻኣና ዓቴ ዑፆኮ ቤዛ ቢያ ዎላ ሜታዻኔ፤ ሃሣ ፔቴ ቤሲ ቦንቺንታኣና ዎላ ቢያሢ ቦንቺንታኔ።
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ዬያጉዲ ዓካሪ ዒንሢ ኪሪስቶሴ ዑፆኬ፤ ዒንሢ፥ ፔቴ ፔቴሢ ዒዛ ዑፆኮ ዱማ ዱማ ቤዞኬ።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ዬያሮ ፆኦሲ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ማዾ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዬያ ጎይፆና ፔቴ ጋዓዖ ፆኦሲ ማዾም ዳኪንቴዞንሢ፥ ላምዓሳዖ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛዞንሢ፥ ሃይሣሳዖ ዔርዛዞንሢ ማሂ ዓሶ ዶኦሬኔ። ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻዞንሢ፥ ሃርጌ ዓሶ ፖዒሳ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢ፥ ዓሲ ማኣዲሢ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢ፥ ዓሲ ዎይሥሢ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢና ዓኪ ሙኡቺና ጌስቲሢ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢ ጌሤኔ።
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 ዬያሮ ቢያሢ ፆኦሲ ማዾም ዳኪንቴያቱዋሴ፤ ቢያሢ ሃሣ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያቱዋሴ፤ ቢያሢ ዓሲ ዔርዛያቱዋሴ፤ ቢያሢ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻያቱዋሴ፤
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ቢያሢኮ ሃርጌ ዓሲ ፓሣ ዒንጊሢ ዓኣያቱዋሴ፤ ቢያሢ ዓኪ ሙኡቺና ጌስታኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ቢያሢ ሃሣ ዓኮ ሙኡጮና ጌስቶናሢ ቡላኒ ዳንዳዑዋሴ።
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 ጋዓንቴ ቢያሢፓ ባሼ ማዔ ዒንጊፆ ዴንቃኒ ኮዑዋቴ።
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.