1 Coríntios 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሃሣ ዓያኖ ጌኤዣ ዒንጋ ዒንጊፆኮ ጎኑሞ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ።
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ቤርታ ዒንሢ ፆኦሲ ዓሲ ማዒባኣ ዎዶና ጌስታኒ ዳንዳዑዋ ካኣሽኮ ባኮ ካኣሽካንዳጉዲ ሴካ ሃንጋ ዒሺንቲ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዺንቴሢ ዒንሢ ዔራኔ።
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 ዖኦኒያ ፆኦሲ ዓያናና ኬኤዛዖ፦ «ዬሱሴ ጋዳንቂንቴያኬ!» ጋዓ ዓሲ ባኣሴ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓያና ጌኤሺና ማዒባኣያታዖ፦ «ዬሱሴ ጎዳኬ!» ጋዓ ዓሲ ባኣሢ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ።
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 ዱማ ዱማ ዓያና ጌኤሺ ዒንጋ ዒንጊሢ ዓኣኔ፤ ዓያና ጌኤሺ ጋዓንቴ ፔቴኬ።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ዱማ ዱማ ማዾ ዓኣኔ፤ ጎዳ ጋዓንቴ ፔቴኬ።
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ዱማ ዱማ ማዺንታ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባኮ ቢያሢና ማዻሢ ፔቴ ፆኦዛሢኬ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ፔቴ ፔቴሢም ዓያኖ ጌኤዣ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዻዋሢ ቢያሢ ማኣዳንዳጉዲኬ።
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 ፔቴሢም ጪንጪ ጌስታንዳጉዲ ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎና ዒንጊንታኔ፤ ባጋሢም ሃሣ ዬኖ ዓያኖ ዛሎና ዔራቶና ጌስታንዳጉዲ ዒንጊንታኔ።
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ፔቴሢም ሃሣ ዬኖ ዓያኖ ዛሎና ፆኦሲ ጉሙርቂሢ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ባጋሢም ጊንሣ ሃርጌፓ ዓሲ ፓሥሢ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ዬያጉዲ ሃሣ ዓቴሢም ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻንዳ ዎልቄ ዒንጊንታኔ፤ ባጋሢም ጊንሣ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዚሢ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ሜሌሢም ሃሣ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ዓያና ጌኤሺፓታቴያ ፑርታ ዓያናፓታቴያ ዱማሲ ዔራንዳ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ዬያጉዲ ፔቴሢም ዓኪ ሙኡቺና ጌስታንዳጉዲ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤ ሜሌሢም ጊንሣ ዬያ ዓኮ ሙኡጮና ጌስቲንቴ ባኮ ቡላንዳ ዒንጊሢ ዒንጊንታኔ፤
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዬያ ቢያ ማዻሢ ዬያ ፔቴ ዓያኖ ጌኤዦኬ፤ ዓያና ጌኤሺ ኮዔሢ ጎይፆ ፔቴ ፔቴሢም ዱማ ዱማ ዒንጊሢ ዒንጋኔ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 ፔቴ ዑሢኮ ዱማ ዱማ ቤሲ ዓኣኔ፤ ዑፆኮ ሚርጌ ቤሲ ዓኣያታቴያ ዬይ ሚርጌ ቤዛ ዬኖ ፔቴ ዑፆይዳኬ። ዬያጉዲ ኪሪስቶሴ ሚርጌ ቤሲ ዓኣ ፔቴ ዑሢጉዲኬ።
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 ዎይቲ ጌዔቴ ዓይሁዴታቴያ ዓይሁዴ ማዒባኣ ጊሪኬ ዓሳ፥ ዓይሌታቴያ ዓይሌ ማዒባኣ ዓሳ ፔቴ ዑሢ ማዓኒ ዓያኖ ጌኤዦና ኑ ማስቴኔ፤ ሃሣ ቢያሢ ዬያ ፔቴ ዓያናሢ ኑ ዑሽካንዳጉዲ ኑም ዒንጊንቴኔ።
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ፔቴ ዑሢ ማዢንቴሢ ሚርጌ ዱማ ዱማ ቤሲና ማዓንዳኣፓዓቴም ፔቴ ቤሲናቱዋሴ።
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ዬያሮ ቶኪ፦ «ታኣኒ ኩቺቱዋኣሢሮ ዑሢኮ ፔቴ ቤሲቱዋሴ» ጌዔቴ ያዺ ጌይፆና ዑሢኮ ፔቴ ቤሲ ማዒፃ ዓታንዳ?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 ዋይዚያ፦ «ታኣኒ ዓኣፒቱዋኣሢሮ ዑሢኮ ፔቴ ቤሲቱዋሴ» ጌዔቴ ዓካሪ ዬያ ጌይፆና ዑፆኮ ፔቴ ቤዞ ማዒፃ ዓታንዳ?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 ሂንዳ ዑሢ ቢያ ዓኣፒ ሌሊ ማዔቴ ዔኤቢ ዋይዛ ባኣዚ ዓንካፓ ጴዻንዳያናንዳይ! ሃሣ ዑሢ ቢያ ዋይዚ ሌሊ ማዔቴ ዔኤቢ ዼሂ ዔራ ባኣዚ ዓንካፓ ጴዻንዳያናንዳይ!
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ሃሢ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኮዔሢ ጎይፆ ዑፆኮ ፔቴ ፔቴ ቤዞ ዑፆይዳ ኮይሳ ቤዛ ቤዛ ማዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ዑሢ ማዢንቴሢ ፔቴ ቤሲና ሌሊ ማዔቴ ኩሙሢ ዑሢ ጌይንታሢ ዓንካፓ ጴዻንዳያናንዳይ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ዓካሪ ዑሢኮ ዱማ ዱማ ቤሲ ዓኣያ ማዔቴያ ዑሢ ፔቴ ሌሊኬ።
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 ዓኣፒ ኩቺ ኮራ፦ «ኔኤኒ ታኣም ኮይሱዋሴ» ጋዓኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ቶኦኪያ ቶኪ ኮራ፦ «ኔ ታኣም ኮይሱዋሴ» ጋዓኒ ዳንዳዑዋሴ፤
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ጎኔና «ፓሡዋያኬ» ጌይንታ ቤዛታዖ ሚርጌና ኑም ኮይሳያኬ።
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 «ዻካኬ» ኑ ጋዓ ኑ ዑፆ ቤዞ ባሼ ኑ ቦንቻኔ፤ ሃሣ ኑና ቦርሲሳያ ማዓ ቤዞዋ ሚርጌና ኑ ሂርጊ ካፓኔ።
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ቦንቺንታ ዑፆም ጋዓንቴ ዬይ ቢያ ኮይሱዋሴ። ቦርሲሳያ ማዒ ጴዻ ቤዛ ባሼ ቦንቺንቲ ዓርቂንታንዳጉዲ ዑፆኮ ፔቴ ቤሲ ማሂ ፆኦሲ ማዤኔ።
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 ዬያ ዒ ማዼሢ ፔቴ ዑፆኮ ዱማ ዱማ ቤዛ ዱማዹዋዖ ዎሊም ማላንዳጉዲ ጌይኬ።
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 ዑሢኮ ፔቴ ቤሲ ሜታዻኣና ዓቴ ዑፆኮ ቤዛ ቢያ ዎላ ሜታዻኔ፤ ሃሣ ፔቴ ቤሲ ቦንቺንታኣና ዎላ ቢያሢ ቦንቺንታኔ።
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ዬያጉዲ ዓካሪ ዒንሢ ኪሪስቶሴ ዑፆኬ፤ ዒንሢ፥ ፔቴ ፔቴሢ ዒዛ ዑፆኮ ዱማ ዱማ ቤዞኬ።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ዬያሮ ፆኦሲ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ማዾ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዬያ ጎይፆና ፔቴ ጋዓዖ ፆኦሲ ማዾም ዳኪንቴዞንሢ፥ ላምዓሳዖ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛዞንሢ፥ ሃይሣሳዖ ዔርዛዞንሢ ማሂ ዓሶ ዶኦሬኔ። ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻዞንሢ፥ ሃርጌ ዓሶ ፖዒሳ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢ፥ ዓሲ ማኣዲሢ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢ፥ ዓሲ ዎይሥሢ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢና ዓኪ ሙኡቺና ጌስቲሢ ዒንጊሢ ዓኣዞንሢ ጌሤኔ።
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ዬያሮ ቢያሢ ፆኦሲ ማዾም ዳኪንቴያቱዋሴ፤ ቢያሢ ሃሣ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያቱዋሴ፤ ቢያሢ ዓሲ ዔርዛያቱዋሴ፤ ቢያሢ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻያቱዋሴ፤
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 ቢያሢኮ ሃርጌ ዓሲ ፓሣ ዒንጊሢ ዓኣያቱዋሴ፤ ቢያሢ ዓኪ ሙኡቺና ጌስታኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ቢያሢ ሃሣ ዓኮ ሙኡጮና ጌስቶናሢ ቡላኒ ዳንዳዑዋሴ።
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 ጋዓንቴ ቢያሢፓ ባሼ ማዔ ዒንጊፆ ዴንቃኒ ኮዑዋቴ።
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.