Romanos 6

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዓካሪ ኑ ዎዚ ጎዖንዶይ? ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኑም ሚርጋንዳጉዲ ጎሜ ማዺ ማዺ ናንጎንዶ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ፔቴ''ታዖ ዬይ ኮይሱዋሴ! ኑኡኒ ሃይቢና ዱማዾሢጉዲ ጎሜይዳፓ ዱማዻዖ ጊንሣ ዎይቲ ኑ ጎሜ ማዺ ማዺ ናንጋንዳይ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዎላ'' ፔቴ'' ማዓኒ ኑ ዋኣፆ ማስቴ ዓሳ ቢያ ዒዛኮ ሃይቦ''ና ፔቴ'' ማዓኒ ዋኣፆና ማስቴሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 ዋኣፆ ማስቲፆና ዒዛና ዎላ'' ኑ ዱኡቴ ዎዶ''ና ዒዛና ዎላ'' ኑ ሓይቄያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዓዶኮ ቦንቾና ሓይባ''ፓ ዔቄሢጉዲ ኑኡኒያ ዓኪ ናንጊ ናንጋንዳኔ።
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ኑኡኒ ሓይቂ ዒዛና ዎላ'' ፔቴ'' ማዔቴ፥ ሓይባ''ፓ ዔቂፆና ዒዛና ዎላ'' ኑ ፔቴ'' ማዓንዳኔ።
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ኑኡኮ ቤርታኣ ናንጋ ላኣሚንቴም ጎሜኮ ካራሚ ማዒፃ ዓታንዳጉዲ ቤርታኣ ናንጋ ኑኡኮ ኪሪስቶሴና ዎላ'' ሱፂንቴሢ ኑ ዔራኔ።
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 ጎሜኮ ሓይቄ ዓሲ ዑስካ ቢታንቶ ባኣሴ።
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 ዓካሪ ኑኡኒ ኪሪስቶሴና ዎላ'' ሓይቄቴ ዒዛና ዎላ'' ናንጊና ናንጋንዳሢ ኑ ጉሙርቃኔ፤
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 ኪሪስቶሴ ሓይባ''ፓ ዔቄሢሮ ላሚ ሓይቂንዱዋኣሢና ሓይቢኮዋ ዒዛይዳ ቢታንቶ ባኣሢ ኑ ዔራኔ።
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ዒዚ ሓይቄ ዎዶ''ና ጎሜኮ ዒዛ ዑፃ ቢታንቶ ባኣያ ማዓንዳጉዲ ጋፒንሢ ፔቴ''ና ዒ ሓይቄኔ፤ ሓሢ ዒ ሼምፔና ማዒ ናንጋሢ ፆኦሲምኬ።
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 ዓካሪ ሓሢ፡ ዒንሢዳ ጎሜኮ ቢታንቶ ባኣሢና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ፆኦሲም ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ዒንሢ ናንጋያታሢ ማሉዋቴ።
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 ዬያሮ ጎሜ ፔኤኮ ፑርቶ ማሊፆ ዒንሢ ኩንሢሱዋጉዲ ዒንሢኮ ሃይቃ ዑፆይዳ ጎሜ ቢታንታንዳጉዲ ማሂፖቴ፤
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆ ፑርታ ባኣዚ'' ማዻያ ማሂ ጎሜም ዒንጊፖቴ፤ ጋዓንቴ ሃይቢፓ ዒንሢ ዔቄ ጎይፆና ዒንሢ ፆኦሲም ዒንጉዋቴ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆዋ ቢያ ፂሎ'' ማዾ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲም ዒንጉዋቴ።
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃሢ ዒንሢ ናንጋሢ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዴማ'' ማዓንዳኣፓዓቴም ዎጌ ዴንካቱዋኣሢሮ ጎሜ ዒንሢ ዎይሣኒ ኮይሱዋሴ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ዓካሪ ኑ ዎዶ''ንዶይ? ዎጌ ዴማ'' ማዒፃ ዓቴም ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆኮ ዴማ'' ኑ ማዔያታሢሮ ጎሜ ኑ ማዾም ጌይሢዳ? ዬይ ፔቴ''ታዖ ማዓዓኬ!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ፔቴ'' ዓሲም ዒንሢ ማዻኒ ዓይሢንታኣና ዬያ ዒንሢ ዓይሢንታ ዓሢም ካራሚ ማዔሢ ዒንሢ ዔራኔ፤ ዬያጉዲ ጎሜም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ ሓይቢ ዔኪ ሙካ፥ ጎሜኮ ካራሚ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲም ዓይሢንቴቴ ጋዓንቴ ፂሉ''ሞ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ዒንሢ ቤርታ ጎሜኮ ካራሚኬ፤ ሓሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዔኬ ዔራቶ''ም ዒናፓ ዒንሢ ዓይሢንታሢሮ ፆኦሲ ጋላታ ሄሎ''ንጎ።
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 ጎሜ ካራሙሞይዳፓ ኬስኪ ፂሉ''ሞኮ ካራሚ ዒንሢ ማዔኔ።
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 ታኣኒ ሃያ ዒንሢም ዔርታንዳ ጎይሢና ኬኤዛሢ' ዒንሢኮ ማሊፃ ላቤ''ያታሢሮኬ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢኮ ዑፆ ዒኢቴ ባኣዚ''ና ፑርታ ማዾናም ማሂ ዒንሢ ዒንጌሢጉዲ ሓሢ ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ፂሉ''ሞኮ ካራሚ ማሂ ዒንጉዋቴ።
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 ዒንሢ ጎሜኮ ካራሚ ማዒ ዓኣ ዎዶ''ና ፂሉ''ሞም ዒንሢ ማዻንዳሢ ዒንሢም ዔርቲባኣያኬ።
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ሂዳዖ ዬኖ ዎዶ''ና ዓይጎ ዒንሢ ፓሣ ባኣዚ'' ዴንቄይ? ሓሢ ዒንሢ ቦርሲሳ ባኮይዳፓ ዓታዛ፥ ዓይጎዋ ፓሣ ባኣዚ'' ዒንሢ ዴንቂባኣሴ፤ ዬያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሃይቢኬ።
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 ሓሢ ጋዓንቴ ጎሜኮ ካራሙሞይዳፓ ዒንሢ ኬስኪ ፆኦሲ ካራሚ ማዔሢሮ፥ ፆኦሲም ዱማዼያ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲም ዱማዺፆኮዋ ጋፒንፃ ናንጊና ናንጊኬ።
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ዓይጎሮ ጌዔቴ ጎሜይዳፓ ጴዻ ባኣዚ'' ሓይቢኬ፤ ፆኦሲዳፓ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ጋዓንቴ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ጴዻ ናንጊና ናንጊኬ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.