Romanos 14

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዒንሢ ባኣኮ''ይዳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲቱዋ፥ ላቤ'' ዓሲ ዓኣቶ ናሹሞና ዒዛ ዓዓርቁዋቴ፤ ኮይሱዋ ጎይሢና ዒዛኮ ላቤ'' ማሊፆይዳ ዎጊፖቴ፤
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 ፔቴ'' ዓሲኮ ጎሙርቂፃ፦ «ቢያ ባኣዚ'' ሙይንታኒ ኮይሳያኬ» ጋዓያ ማዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲባኣሢ ጋዓንቴ ሙዓኒ ቱኮ''ናያ ሃሣ ዜርቆና ሳኣሚ ሌሊ ሙዓያ ናንዳኔ፤
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 ዬያሮ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ሙዑዋኣሢ ቦሆፓ፤ ቱኮ'' ባኮ ሙዓሢ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ዑፃ ኮይሱዋ ጎይሢና «ዻቤኔ» ጌይ ዎጎፓ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዒዛሲያ ፆኦሲ «ኮሺኬ» ጌዔሢሮኬ።
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ዓካሪ ሜሌ'' ዓሲም ማዻሢ ዑፃ ዎጋንዳያ ኔኤም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ሎኦሜቴያ ዔቄቴያ ዒዛኮ ጎዳ ዔራፓኣዓቴም ኔ ባኣዚ''ቱዋሴ፤ ዒዛኮ ጎዳሢ ዒዛ ዔቂሳኒ ዳንዳዓሢሮ ዶዲ ዒ ዔቃንዳኔ።
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ፔቴ'' ኬላ'' ባጎ ኬላ''ፓ ባሼ ቦንቺንታያኬ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ፤ ባጋሢ ሓሣ፦ «ቢያ ኬላ'' ሄኮ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ። ዓካሪ ዬያጉዴ ባኮ ቢያይዳ ፔቴ'' ፔቴ''ሢ ፔ ማሊፆ ዱማሲ ዔራንዳያ ኮይሳኔ።
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 ፔቴ'' ኬሎ'' ሜሌ'' ኬላ''ፓ ባሼ ማሂ ቦንቻያ ዓኣቶ ዬያ ዒ ማዻሢ' ጎዳ ቦንቾም ጌዒኬ፤ ቢያ ባኮ ሙዓሢ ጎዳ ቦንቾም ጌዒ ሙዓኔ፤ ሙዓ ሙዖሮዋ ፆኦሲ ዒ ጋላታኔ። ቢያ ሙዖ ሙዑዋኣሢያ ፆኦሲ ቦንቾም ጌዒ ሙዑዋሴ፤ ዒ ሙዑዋዖ ሃሺ''ፆና ፆኦሲ ጋላታኔ።
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 ኑጊዳፓ ዖና ማዔቴያ ፔኤሮ ናንጋያና ፔኤሮ ሓይቃይ ባኣሴ፤
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 ኑኡኒ ናንጌቴያ ጎዳ ዬሱሴም፥ ሓይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴምኬ፤ ዬያሮ ኑ ናንጌቴያ ሓይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴሮኬ።
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኪሪስቶሴ ሓይቂ ሓይባ''ፓ ዔቄሢ' ሼምፖና ናንጋ ዓሶና ሓይቄቴያ ናንጊና ናንጋ ዓሶኮ ጎዳ ማዓኒኬ።
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 ሂዴቴ ፔቴ''ይ ሜሌ''ሢ ዑፃ ዓይጎሮ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጋይ? ሃሣ ፔቴ''ሢ ባጋሢ ዓይጎሮ ቦሃይ? ኑኡኒ ቢያሢ ፆኦሲ' ዎጎ ዎጋ ቤዞ ሺኢካንዳኔ፤
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 ዎይቲ ጌዔቴ ጎዳ፦ጋዓኔ ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮኬ።
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 ዬያሮ ኑ ፔቴ'' ፔቴ''ሢ ኑ ማዾ'' ዛሎ'' ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢኪ ኬኤዛንዳኔ።
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 ዓካሪ ኑጊዳፓ ፔቴ''ይ ባጋሢዳ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጊፆ ሃሾ''ንጎ፤ ሓሣ ዓሲ ዹቂሲ ጎማሲሳ ባኣዚ'' ማዺሢዳፓ ካፒንቶንጎ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓሲ ታ ማዔ ጎይፆና ሙኡዚዳ ሙይንታኒ ኮይሱዋ ሙኡዚ'' ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ'' ዓሲ ፔቴ'' ባኣዚ'' «ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚ''ኬ» ጌዒ ማላያ ማዔቴ ዬና'' ባኬላ ዒዛም ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚ''ኬ።
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 ሙኡዚ'' ዛላና ኔ ዒሻሢ ኔ ማሊሺ ዖዪሳያ ማዔቴ ናሹሞና ዒዛና ኔ ናንጋያቱዋሴ፤ ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዒዛም ሓይቄ ዓሢ፥ ኔ ሙዓ ሙዖ ዛሎ''ና ጎማሲ ባይዚፖ።
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 ዓካሪ ዒንሢም ኮሺ ማዔ ባኮ ሜሌ'' ዓሳ ቦሃንዳጉዲ ማሂፖቴ።
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 ፆኦሲ ካኣቱማ ዓያና ጌኤሺ ዛሎ''ና ጴዻ ፂሉ''ሞ፥ ኮሹሞና ዎዛና ማዓንዳኣፓዓቴም ሙኡዚ''ና ዑሺና ዛላ ባኣዚ''ቱዋሴ።
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 ዬያ ዱማሲ ዔሪ ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሲ ፆኦሲ ዎዛሳንዳኔ፤ ዓሲ ቤርቲዳኣ ጋላቲንቴያ ማዓንዳኔ።
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 ዬያሮ ኮሹሞ ጴዻያ፥ ሓሣ ዎሊያ ሴካና ሃንጋና ዶዲሻያ ማዔ ባኣዚ'' ኑ ማዾም።
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 ሙኡዚ'' ዛላና ፆኦሲ ማዾ'' ኑ ባይዚባኣቴ ኮሺኬ፤ ሙኡዚ'' ቢያ ሙይንታኒ ኮይሳያኬ፤ ጋዓንቴ ሜሌ'' ዓሲ ዹቂ ጎማሲሳ ሙኡዚ'' ሙዒሢ ዻቢንቲኬ።
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 ዓሲ ዹቂ ዻቢሻ ባኣዚ'' ማዔቴ ዓሽኪ ሙዒሢንታ ዳጋሢ ዑሺንታ ሃሣ ዬያጉዴ ሜሌ'' ባኮዋ ሃሺ''ፃ ቃራኬ።
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ዓካሪ፤ ዬያ ኔኤኮ ጉሙርቂፆ ኔኤና ፆኦሲና ሌሊ ዔራያ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ «ፒዜኬ» ጌይ ዒ ማዻ ባኮ ዒና'' ዒዛኮ «ኔ ዻቤኔ» ጎዑዋ ዓሲ ጋላቲንቴያኬ።
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 ሙኡዚ'' ዓልቲ ዓልቲ ሙዓ ዓሲ ጋዓንቴ ጉሙርቂሢና ዒ ሙዑዋኣሢሮ ፆኦሲ ዒዛይዳ ሜቶ ሄሊ''ሳንዳኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ጉሙርቂሢና ማዺንቲባኣ ባኣዚ'' ቢያ ጎሜኬ።
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.