Romanos 14

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒንሢ ባኣኮ''ይዳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲቱዋ፥ ላቤ'' ዓሲ ዓኣቶ ናሹሞና ዒዛ ዓዓርቁዋቴ፤ ኮይሱዋ ጎይሢና ዒዛኮ ላቤ'' ማሊፆይዳ ዎጊፖቴ፤
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 ፔቴ'' ዓሲኮ ጎሙርቂፃ፦ «ቢያ ባኣዚ'' ሙይንታኒ ኮይሳያኬ» ጋዓያ ማዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲባኣሢ ጋዓንቴ ሙዓኒ ቱኮ''ናያ ሃሣ ዜርቆና ሳኣሚ ሌሊ ሙዓያ ናንዳኔ፤
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 ዬያሮ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ሙዑዋኣሢ ቦሆፓ፤ ቱኮ'' ባኮ ሙዓሢ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ዑፃ ኮይሱዋ ጎይሢና «ዻቤኔ» ጌይ ዎጎፓ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዒዛሲያ ፆኦሲ «ኮሺኬ» ጌዔሢሮኬ።
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 ዓካሪ ሜሌ'' ዓሲም ማዻሢ ዑፃ ዎጋንዳያ ኔኤም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ሎኦሜቴያ ዔቄቴያ ዒዛኮ ጎዳ ዔራፓኣዓቴም ኔ ባኣዚ''ቱዋሴ፤ ዒዛኮ ጎዳሢ ዒዛ ዔቂሳኒ ዳንዳዓሢሮ ዶዲ ዒ ዔቃንዳኔ።
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ፔቴ'' ኬላ'' ባጎ ኬላ''ፓ ባሼ ቦንቺንታያኬ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ፤ ባጋሢ ሓሣ፦ «ቢያ ኬላ'' ሄኮ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ። ዓካሪ ዬያጉዴ ባኮ ቢያይዳ ፔቴ'' ፔቴ''ሢ ፔ ማሊፆ ዱማሲ ዔራንዳያ ኮይሳኔ።
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 ፔቴ'' ኬሎ'' ሜሌ'' ኬላ''ፓ ባሼ ማሂ ቦንቻያ ዓኣቶ ዬያ ዒ ማዻሢ' ጎዳ ቦንቾም ጌዒኬ፤ ቢያ ባኮ ሙዓሢ ጎዳ ቦንቾም ጌዒ ሙዓኔ፤ ሙዓ ሙዖሮዋ ፆኦሲ ዒ ጋላታኔ። ቢያ ሙዖ ሙዑዋኣሢያ ፆኦሲ ቦንቾም ጌዒ ሙዑዋሴ፤ ዒ ሙዑዋዖ ሃሺ''ፆና ፆኦሲ ጋላታኔ።
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ኑጊዳፓ ዖና ማዔቴያ ፔኤሮ ናንጋያና ፔኤሮ ሓይቃይ ባኣሴ፤
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 ኑኡኒ ናንጌቴያ ጎዳ ዬሱሴም፥ ሓይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴምኬ፤ ዬያሮ ኑ ናንጌቴያ ሓይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴሮኬ።
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኪሪስቶሴ ሓይቂ ሓይባ''ፓ ዔቄሢ' ሼምፖና ናንጋ ዓሶና ሓይቄቴያ ናንጊና ናንጋ ዓሶኮ ጎዳ ማዓኒኬ።
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ሂዴቴ ፔቴ''ይ ሜሌ''ሢ ዑፃ ዓይጎሮ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጋይ? ሃሣ ፔቴ''ሢ ባጋሢ ዓይጎሮ ቦሃይ? ኑኡኒ ቢያሢ ፆኦሲ' ዎጎ ዎጋ ቤዞ ሺኢካንዳኔ፤
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 ዎይቲ ጌዔቴ ጎዳ፦ጋዓኔ ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮኬ።
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 ዬያሮ ኑ ፔቴ'' ፔቴ''ሢ ኑ ማዾ'' ዛሎ'' ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢኪ ኬኤዛንዳኔ።
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 ዓካሪ ኑጊዳፓ ፔቴ''ይ ባጋሢዳ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጊፆ ሃሾ''ንጎ፤ ሓሣ ዓሲ ዹቂሲ ጎማሲሳ ባኣዚ'' ማዺሢዳፓ ካፒንቶንጎ።
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓሲ ታ ማዔ ጎይፆና ሙኡዚዳ ሙይንታኒ ኮይሱዋ ሙኡዚ'' ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ'' ዓሲ ፔቴ'' ባኣዚ'' «ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚ''ኬ» ጌዒ ማላያ ማዔቴ ዬና'' ባኬላ ዒዛም ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚ''ኬ።
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 ሙኡዚ'' ዛላና ኔ ዒሻሢ ኔ ማሊሺ ዖዪሳያ ማዔቴ ናሹሞና ዒዛና ኔ ናንጋያቱዋሴ፤ ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዒዛም ሓይቄ ዓሢ፥ ኔ ሙዓ ሙዖ ዛሎ''ና ጎማሲ ባይዚፖ።
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 ዓካሪ ዒንሢም ኮሺ ማዔ ባኮ ሜሌ'' ዓሳ ቦሃንዳጉዲ ማሂፖቴ።
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 ፆኦሲ ካኣቱማ ዓያና ጌኤሺ ዛሎ''ና ጴዻ ፂሉ''ሞ፥ ኮሹሞና ዎዛና ማዓንዳኣፓዓቴም ሙኡዚ''ና ዑሺና ዛላ ባኣዚ''ቱዋሴ።
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 ዬያ ዱማሲ ዔሪ ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሲ ፆኦሲ ዎዛሳንዳኔ፤ ዓሲ ቤርቲዳኣ ጋላቲንቴያ ማዓንዳኔ።
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 ዬያሮ ኮሹሞ ጴዻያ፥ ሓሣ ዎሊያ ሴካና ሃንጋና ዶዲሻያ ማዔ ባኣዚ'' ኑ ማዾም።
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 ሙኡዚ'' ዛላና ፆኦሲ ማዾ'' ኑ ባይዚባኣቴ ኮሺኬ፤ ሙኡዚ'' ቢያ ሙይንታኒ ኮይሳያኬ፤ ጋዓንቴ ሜሌ'' ዓሲ ዹቂ ጎማሲሳ ሙኡዚ'' ሙዒሢ ዻቢንቲኬ።
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 ዓሲ ዹቂ ዻቢሻ ባኣዚ'' ማዔቴ ዓሽኪ ሙዒሢንታ ዳጋሢ ዑሺንታ ሃሣ ዬያጉዴ ሜሌ'' ባኮዋ ሃሺ''ፃ ቃራኬ።
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 ዓካሪ፤ ዬያ ኔኤኮ ጉሙርቂፆ ኔኤና ፆኦሲና ሌሊ ዔራያ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ «ፒዜኬ» ጌይ ዒ ማዻ ባኮ ዒና'' ዒዛኮ «ኔ ዻቤኔ» ጎዑዋ ዓሲ ጋላቲንቴያኬ።
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 ሙኡዚ'' ዓልቲ ዓልቲ ሙዓ ዓሲ ጋዓንቴ ጉሙርቂሢና ዒ ሙዑዋኣሢሮ ፆኦሲ ዒዛይዳ ሜቶ ሄሊ''ሳንዳኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ጉሙርቂሢና ማዺንቲባኣ ባኣዚ'' ቢያ ጎሜኬ።
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.