Mateus 14
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs BKJ
1 ዬኖ ዎዶ''ና ጌሊላ ዓጮ'' ዎይሣ ሄሮዲሴ ዬሱሴ ማዻ ባኮ ዛሎ'' ዋይዚ፥
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 ዒዛኮ ዶንዞ ኮራ፦ «ያኣዼ ማዔቶ ማስካ ዮሓኒሴ ሃይባ''ፓ ዔቂ ሙኬኔ ጌይሢኬ፤ ሃይ ቢያ ማዺንታ ዓኮ ባካ ማዺንታሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 ዬያኮ ቤርታ ሄሮዲሴ ዒዛኮ ጌርሲ ፒልጶሴ ማቾ፥ ሄሮዲያዳ ዔኬ ዛሎ''ና ዮሓኒሴ ዓይሢ ቱኡዞ ማኣራ ቱኬ''ኔ።
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 ዮሓኒሴ ዒ ቱኪ''ሴሢ፦ «ኔኤኒ ዒዞ ዔካንዳያ ዎጋ ዓይሱዋሴ» ጌዔሢሮኬ።
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 ዬያሮ ሄሮዲሴ ዮሓኒሴ ዎዻኒ ኮዔኔ፤ ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሳ ዮሓኒሴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያ ማሂ ዛጋሢሮ ዒ ዒጊጬኔ።
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 ፔቴ'' ኬሊ'' ሄሮዲሴ ፔኤኮ ሾይንቴ ኬሎ'' ቦንቻንቴ ሄሮዲያዳ ናኣ ሙዖም ዔኤሊ''ንቴ ዓሶ ቤርታ ሙኪ ኮርጋዖ ሄሮዲሴ ዎዛሴኔ።
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 ዬያሮ ሄሮዲሴ ናዔሎም፦ «ኔ ኮዓ ባኣዚ'' ታና ዖኦጬ፤ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዒ ዒዞም ጫኣቄኔ።
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 ዬካፓ ዒዛ ዒንዳ ዒዞ ዞሬም፦ «ማስካ ዮሓኒሴኮ ቶኦኮ ሃሢ ታኣም ጎንጊዳ ዓጊ ዒንጌ» ጌዔኔ።
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 ዬያ ዋይዛዖ ካኣቲ ኮሺ'' ዖዬኔ፤ ማዔቶዋ ዒ ዓሶ ቤርታ ዒዞም ጫኣቄሢሮ ዮሓኒሴኮ ቶኦካ'' ዒዞም ዒንጊንታንዳጉዲ ዓይሤኔ።
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 ዬያሮ ዓሲ ዳኪ ማስካ ዮሓኒሴኮ ቶኦኮ'' ቱኡዞ ማኣራ ቲቂሲ፥
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 ቲቂንቴ ቶኦኮ'' ጎንጊዳ ዓጊ ዔኪ ሙኪ፥ ናዔሎም ዒንጌም ዒዛ ዔኪ ዒንዶም ዒንጌኔ።
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 ዬካፓ ዮሓኒሴኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ'' ሙኪ ዒዛኮ ሌዞ ዔኪ ዱኡካዖ ዴንዲ ዬያ ባኮ ዬሱሴም ኬኤዜኔ።
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 ዬሱሴ ዮሓኒሴኮ ሃይቦ'' ዋይዜ ዎዶ''ና ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ቶጊ፥ ዓሲባኣ ዔዌ ቤሲ ፔኤሮ ሌሊ ዴዓኒ ዓኣዼኔ፤ ዴራ'' ጋዓንቴ ዬያ ዋይዛዖ ዔያታ ዓኣ ካታማ''ፓ ኬስኪ ኬስኪ ቶኪና ዒዛ ጊንፆ ዒ ዓኣ ቤዞ ዓኣዼኔ።
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 ዬሱሴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጋፓ ኬዴ'' ዎዶ''ና ሚርጌ ዴሬ ዛጋዖ ዔያቶ ሚጪንቴኔ፤ ዔያቶ ባኣካ''ፓ ሃርጌ ዓሶዋ ፖዒሴኔ።
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 ሳዓ ዓማ''ዛ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ'' ዒዛ ኮይላ'' ሙካዖ፦ «ሃይ ቤዛ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ''ኬ፤ ሳዓ ሃሢ ዓሜሢሮ ዴራ'' ሃያ ኮይሎ''ይዳ ዓኣ ጉርዶ ዴንዲ ፔኤኮ ሙዖንዶ ባኣዚ'' ሻንቃንዳጉዲ ዔያቶ ዳኬ» ጌዔኔ።
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 ዬሱሴ ጋዓንቴ፦ «ዒንሢ ዔያታ ሙዓንዳ ባኣዚ'' ዒንጉዋቴ፤ ዔያታ ዴንዶፓ» ጌዔኔ።
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ''፦ «ኑኡኮ ሃሢ ሃካ ዓኣዞንሢ ዶንጎ ካሣና ላምዖ ሞሎና ሌሊኬ» ጌዔኔ።
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 ዬሱሴያ፦ «ሂንዳ ዓኣዞንሢ ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ» ጋዓዖ፥
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 ዴራ'' ቡጫ'' ዴዓንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ዶንጎ ካሦንሢና ላምዖ ሞሎንሢና ዔኪ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዛጊ ፆኦሲ ሺኢቃዖ ካሦ ቡንፂ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢም ዒንጋዛ ዔያታኣ ዴሮ''ም ዒንጌኔ።
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 ዬካፓ ቢያሢ ሙዒ ሚሽኬኔ፤ ዓቴ'' ዶምቦ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ታጶ ላምዖ ዼኤፒ ሌማቴ ኩሙሢ ዔኬኔ።
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 ዬያ ካሦ ሙዔ ዓሳ ላኣሎና ናኣቶ''ና ፓይዲንቲባኣንቴ ዓቲንቃ ሌሊ ዶንጎ ሺያ ዓሲ ማዓያኬ።
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 ዬካፓ ዬሱሴ ጊንፆ ሃንታዞንሢም፦ «ታኣኒ ዓሶ ሳራሢ ዳካንዳኣና ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ቶጊ፥ ቤርታ ባዞ'' ሱኮ ፒንቁዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 ዴሮ'' ዒ ዳኬሢኮ ጊንፃ ፔኤሮ ሺኢቃኒ ዹኮ'' ኬስካዖ ሳዓ ዓሜንቴያ ዒ ዒኢካ ዓኣኔ።
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 ዬማና ናኣታ'' ዓኣ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጌላ ሳዓፓ ባዞ'' ሳዞ'' ጌሊ ዓኣንቴ ዼኤፒ ዋኣሢ ጉዳ ቤርቶ ዛሎ''ና ዢባርሻሢሮ ጎንጌላ ሴካ ሃንጋ ጌዒ ሚርጌ ዓጊፃኔ።
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 ዹሞኮ ባራሪ ኮይዳ ቂኢቃ ዎዴ ማዓኣና ዬሱሴ ባዞ'' ዑፃ ቶኪና ሃንቲ ሙኬኔ።
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ'' ባዞ'' ዑፃ ዒ ሃንቲ ሙካሢ ዛጊ ሚርጌና ዲቃቲ ዒጊጫዖ፦ «ሃይ ዔኤዤኬ!» ጌዒ ዒላቴኔ።
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 ዬሱሴ ዒማ''ና፦ «ዒንሢ ዎይታይ ዒጊጪፖቴ፤ ታናኬ!» ጌዔኔ።
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 ጴፂሮሴ ጋዓንቴ፦ «ጎዳሢዮ! ኔናታቶ ዋኣፆ ዑፃ ሃንቲ ኔ ባንሢ ታ ሙኮም» ጌዔኔ።
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 ዒዚያ፦ «ሃኒ ሙኬ!» ጌዔኔ። ዬካፓ ጴፂሮሴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎይዳፓ ኬዲ'' ዋኣፆ ዑፃ ዬሱሴ ባንሢ ዓኣዺሢ ዓርቄኔ።
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 ጋዓንቴ ዼኤፖ ዢባሮ ዒ ዛጌ ዎዶ''ና ዒጊጬኔ፤ ዬካፓ ዋኣፆይዳ ዔኤዺንቲሢ ዓርቃዖ፦ «ጎዳሢዮ፥ ታና ዓውሴ!» ጌይ ዒላቴኔ።
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 ዬሱሴ ዬማና ኩጮና ዒዛ ዓርቃዖ፦ «ኔኤኒ ጉሙርቂፃ ፓጬሢ ሃይ፥ ዓይጋ ኔ ሂርጌይ?» ጌዔኔ።
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 ዬካፓ ዬሱሴና ጲፂሮሴና ጎንጎ ጋሮ ጌሌ ዎዶ''ና ዢባራ ዢባርሺፆ ሃሼ''ኔ።
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 ዒማ''ና ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ጋራ ዓኣዞንሢ ቢያ፦ «ጎኔ ኔ ፆኦሲ ናይኬ!» ጌይ ዬሱሴም ዚጌኔ።
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 ዬሱሴና ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ባዞ'' ፒንቂ ጌንሴሬፄ ዓጮ'' ሄሌ''ኔ።
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 ዬኖ ዓጮ''ይዳ ዓኣ ዓሳ ዒ ዬሱሴ ማዔሢ ዔሬ ዎዶ''ና ኮይላ'' ዓኣ ዓጮ'' ዓሲ ዳኪ ሃርጊንቴ ዓሶ ዒዛ ባንሢ ዔኪ ሙኡሴኔ።
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 ሃርጊንቴ ዓሳ ዒዛኮ ዓፒሎ ዓጮ ዔያቶ ዓርቂሳንዳጉዲ ዒዛ ሺኢቃዖ፥ ካኣሜዞንሢ ቢያ ዔያቶኮ ዓኣ ዶርዓስካፓ ፖዔኔ።
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.