Tiago 5
Gandja na Mbɨa (MDM) vs VC
1 Ngayi obhʉlʉ tɨa-a, yi dje nga ma mbɨa ɨnde! Yi ku ’gbá, amba yi tʉ di ue ka olɨkabhu ɨnde akólo lɨ kʉte yi ko!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Tɨa gba yi-e azi. Okɵkɵ́ azʉ la di obongo gba yi-e azʉ.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Olo gba yi, la di ne aladja gba yi-e agba mbelende. Mbelende ango-o aó ’ngʉ́ pɨ́ yi ngae. Mbelende azʉ́ la di kʉte yi maka djua. Yi apo ɨbili bhʉ́la tɨa gba yi-e mbɨa ɨnde-e alɨ sokpɨ́!
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Yi ayala naha tɨa pɨ okpála na kulu ɨnde ngamene kulu bhʉ́ ’dyɨ gba yi-o. Kaka-a, u ngalopolo lɨo. La di-e, Ngámá na abhʉ́lá, Angbamɨlɨ adje nalopolo lɨe gba uo-o adje.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Pɨ́la doto-o, yi adʉ bhʉ́ ká tɨa, yi atsia adʉ akobho ndjɨndjɨ naali. Yi akolo ne tsɨkpa maka oenʉ ɨnde akolo ne tsɨkpa ngʉbula ekpɨ́ ɨnde u abhɵ́lɵ uo lɨe ko.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Yi ao mangɨmbo pɨ́ kpála na ngbingbili-o . Yi atsia abhɵlɵ la di anɨ. La-a, anɨ lʉ kala yi ne gbele de.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Kaka-a, ondaise ma, yi dʉ ne ’ndjá bua akólo bha bini lɨ ’kpɨ́ ɨnde lɨ Ngámá agó lɨe ko. Yi tsia nga kpála ɨnde ngalu ’dyɨ-o. Anɨ ngadjeke nguwa ɨnde ane ne bádha-a ne ’ndjá bua. Anɨ ngadjeke bhadi nedhɨnga ɨnde lɨ ebha na kalanʉ, di ne bhende na soso-o adhɨ́ lɨe-o.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ngayi di-e, yi dʉ ne ’ndjá bua. Yi dʉ ne masi. Padhá de, anga nago gba Ngámá-a akolo masɨkpe.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ondaise ma, yi apá siti ’ngʉ́ lɨ yi sʉnda yi de, amba u akódho ’ngʉ́ gba yi-e de. Padhá de, anga kpála nakodho ’ngʉ́-o alʉ lɨ obhɵbhotɨ.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ondaise ma, opolofeta ɨnde akpokpo nanɨ ’ngʉ́ ne ’lɨ Ngámá-a, abɨ nanɨ lɨkabhu ne ’ndjá bua. Yi kpata engʉ́ ɨnde u amene e-o.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nɨ́ ngapa me okpála bhomʉ-o, a ko okpála na djalɨ. Padhá de, anga u adʉ bhʉ́ lɨkabhu ne kpéke bua. Yi adje maka lɨ Djobe abɨ nanɨ lɨkabhu lɨe ne kpéke bua-o. Yi atsia au la di ehe ɨnde lɨ Ngámá aha e pɨ anɨ alɨ soso-o. Padhá de, anga Ngámá abedhe ne ndjinga, la di ne bua na babadha.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 A ane la mane ondaise ma, yi atʉ́ silika de. Yi atʉ́ silika ne ’lɨ kokpɨ́ de. Yi atʉ́ silika ne ’lɨ doto de. Yi atʉ́ di silika ne ’lɨ ’he koko belegʉ de bini. Ɨ dʉ me a nde mo-o, yi de pa bha me: «A moko.» Ɨ dʉ la di me a nde mo-o ade-e, yi de pa bha me: «A mo-o ade», ngʉbula me yi asía mangɨmbo ka Ebhe de.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Bhʉ́ ká yi-e, kpála bini bhʉ́ lɨkabhu uu? A ayo me anɨ yo Ebhe. Bhʉ́ ká yi-e, kpála bini ne djalɨ uu? A ayo me anɨ dhɵgɵ Ngámá bhʉ́ oetsi.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 A lɨ kpála bini bhʉ́ ká yi ne kuo uu? A ayo me anɨ ɨ obhelesɨ okpála na Piga gba Ebhe . U yo Ebhe ngʉbula anɨ, amba u tuko la di emʉ pɨ́ ’ndjɨ anɨ ne ’lɨ Ngámá.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ɨ dʉ me u nde ayo bhʉ́ dabɨlɨ bini ne nabhuka-a , lɨ nayo ango-o kóbho kpála na kuo-o, lɨ Ngámá é anɨ bhʉ́lá. Ɨ dʉ me anɨ nde amene siti ’ngʉ́-o, lɨ Ebhe tsia é siti ’ngʉ́ ango-o.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kaka-a, yi mbamba ta osisiti ’ngʉ́ gba yi-e sʉnda yi. Yi yo Ebhe ngʉ́ yi sʉnda yi, amba okuo gba yi-e yie. Nayo gba kpála na ngbingbili-e, a ne angu naali.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elɨya nanɨ ne kpála-kʉtɨ maka nɨ́. Anɨ ayo nanɨ Ebhe ne bua e hana ngʉbula me ebha adhɨ́-ɨ de. Ebha tʉ pɨ́la doto belegʉ de bini, ngʉbula kalanga bata ne epe madhɨa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Pɨpɨta-a, anɨ ayo matá Ebhe. Abhomʉ-o, ekpɨ́ atse ’kpa lɨ ebha kuto, doto atsia aholo di nazu nguwa gba e-o.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ondaise ma, kpála bini bhʉ́ ká yi tɨ da nao ká ngbili kpadjɨ. Pɨpɨta-a, lɨ kpála koko tsia gíe matá anɨ lɨ kpadjɨ na kʉkʉlʉ.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Yi mbɨla ndjɨndjɨ me kpála ɨnde agie kpála bini na siti ’ngʉ́, ɨnde ao ká ngbili kpadjɨ lɨ kpadjɨ na kʉkʉlʉ-o, anɨ akóbho bua kpála bhomʉ-o bhʉ́ kuo, anɨ tsia méne me u mbu lɨ bhiti osisiti ’ngʉ́ gba kpála bhomʉ-o.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.