Tiago 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Okpekebhɵ di ne ogbele-e ngayie bhʉ́ ká yi su? A ngayie bhʉ́ osisiti gʉmʉ na ndʉ ’ngʉ́ ngangá ɨnde ngagʉ gbele bhʉ́ kʉte yi-o.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Yi kʉkʉnda nasia ehe bini, engʉ́ bini, yi tɨ da nasisia de. Kaka-a, yi bedhe ngʉ́ nabhili okpála. Yi dʉdʉ ne gʉmʉ na sisiti ngʉ́ nasia ehe bini, engʉ́ bini, yi tɨ da nasisia de. Kaka-a, yi ngamene kpekebhɵ, yi la di ngagʉ gbele. Yi sisia ehe ɨnde yi akʉkʉnda e de. Padhá de, anga yi yoyo ka Ebhe de.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Belegʉ yi ayoyo lɨe, yi sisia de anga yi yoyo maka ayo lɨe de. Yi yoyo bha bini ehe ɨnde ɨ nganga lɨ yi-o.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ngayi obambakʉya ɨnde-e! Yi mbɨla de me nakʉnda engʉ́ na doto-o, a ko nadʉ bhʉlʉ yala gba Ebhe-e dɨ? Kpála bhende akʉnda engʉ́ na doto-o, anɨ ngao lɨe bhʉlʉ yala gba Ebhe.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 A aye nanɨ lɨe padhá de me: «Ebhe akʉnda bua gba e ɨnde anɨ ao nanɨ e bhʉ́ nɨ́-e naali.»
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Engʉ́ bini, bádha bhʉ́ ’bu ɨnde lɨ Ebhe nde ne e pɨ nɨ́-e, ane ne engbé. Kaka-a, u aye bhʉ́ Bhuku gba anɨ-e me:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Kaka-a, yi manga Ebhe. Yi holo bhʉ́ ’dhʉ yi ka Djabʉlʉ kpekpeke, amba anɨ kpe yi tsutsu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Yi dyudyo lɨyi de Ebhe masɨkpe, amba anɨ dyudyo di lɨe de yi masɨkpe. Ngayi okpála na siti ’ngʉ́, yi vʉlʉ ’kpa yi! Ngayi okpála lɨ bua o agbolo ngangá-a, yi vʉlʉ bua yi!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Yi mbɨla ndjɨndjɨ me yi bhʉ́ lɨkabhu. Yi ku ’gbá, amba yi lopolo lɨyi. A ayo me ezo gba yi-e dji lɨe, a akolo egbá, amba djalɨ gba yi-e dji lɨe, a akolo lɨkabhu.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Yi kɵ lɨyi bhʉ́ djila Ngámá ne kuto, amba anɨ tsia ee yi ne abhʉ́lá.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ondaise ma, yi adʉ́ apa siti ’ngʉ́ lɨ yi sʉnda yi de. Kpála bhende ngapa siti ’ngʉ́ lɨ ndai e, ɨ dʉ di-e nakodho ’ngʉ́ gba anɨ-e, anɨ ngapa siti ’ngʉ́ bhomʉ-o lɨ lɨ́lɨ gba Ebhe, di ne nakodho ’ngʉ́ tété. Bhʉ́ nedhɨnga bhomʉ-o, anɨ ngamene lɨ́lɨ ade, anɨ mangbo ngakodho ’ngʉ́ tété.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 La-a, Ebhe aha lɨ́lɨ ngae makpe. Anɨ tɨ́ la bhadi da nakodho ’ngʉ́ tété ngae kpi e kpi. Ngaanɨ kpi e kpi, anɨ tɨ́ da nakobho kpála, di ne nao me kpála kpi. Ngamʉ-o, mʉ la naamʉ ne da, mʉ ngakodho ’ngʉ́ gba kpála koko lɨe?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Yi dje nga ma mbɨa ɨnde, ngayi okpála bhende ngapa me: «Nakɨ, ɨ dʉ di-e mambi, ya anʉ́ bhʉ́ gʉdhʉ bhe. Ya asɨ́ oo kalanga bini. Ya atsɨ́ndjɨ ’he, ya tsia sía falanga.»
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 La-a, yi mbɨla de me mʉkobho gba yi-e adʉ́ mambi pɨ-ie de! Padhá de, anga yi maka nguwa ɨnde ngau lɨe ngʉbula nedhɨnga bedɨ, pɨpɨta-a, u u matá-a de ko!
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 A ayo mangbo me yi pa me: «Ɨ dʉ me Ngámá nde akʉnda-a, ya adʉ́ bhʉ́ mʉkobho. Ya tsia méne engʉ́ ɨnde, ɨ dʉ mo-o de-e, ya méne engʉ́ koko.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Engʉ́ bini, mbɨa ɨnde-e, yi ne okpála na ’ngbé ’ndjɨ. Yi la di ngabhɨ ’kpa yi pɨ́ ’ka yi. Ndʉ ngua ongbengbe ’ndjɨ bhomʉ-o hana sisiti.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Kaka-a, lɨ kpála mbɨla namene bádha ’ngʉ́-o, engʉ́ bini, anɨ mene la bádha ’ngʉ́ ango-o de-e, amba anɨ amene siti ’ngʉ́.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.