Tiago 4

Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Okpekebhɵ di ne ogbele-e ngayie bhʉ́ ká yi su? A ngayie bhʉ́ osisiti gʉmʉ na ndʉ ’ngʉ́ ngangá ɨnde ngagʉ gbele bhʉ́ kʉte yi-o.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Yi kʉkʉnda nasia ehe bini, engʉ́ bini, yi tɨ da nasisia de. Kaka-a, yi bedhe ngʉ́ nabhili okpála. Yi dʉdʉ ne gʉmʉ na sisiti ngʉ́ nasia ehe bini, engʉ́ bini, yi tɨ da nasisia de. Kaka-a, yi ngamene kpekebhɵ, yi la di ngagʉ gbele. Yi sisia ehe ɨnde yi akʉkʉnda e de. Padhá de, anga yi yoyo ka Ebhe de.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Belegʉ yi ayoyo lɨe, yi sisia de anga yi yoyo maka ayo lɨe de. Yi yoyo bha bini ehe ɨnde ɨ nganga lɨ yi-o.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ngayi obambakʉya ɨnde-e! Yi mbɨla de me nakʉnda engʉ́ na doto-o, a ko nadʉ bhʉlʉ yala gba Ebhe-e dɨ? Kpála bhende akʉnda engʉ́ na doto-o, anɨ ngao lɨe bhʉlʉ yala gba Ebhe.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 A aye nanɨ lɨe padhá de me: «Ebhe akʉnda bua gba e ɨnde anɨ ao nanɨ e bhʉ́ nɨ́-e naali.»
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Engʉ́ bini, bádha bhʉ́ ’bu ɨnde lɨ Ebhe nde ne e pɨ nɨ́-e, ane ne engbé. Kaka-a, u aye bhʉ́ Bhuku gba anɨ-e me:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Kaka-a, yi manga Ebhe. Yi holo bhʉ́ ’dhʉ yi ka Djabʉlʉ kpekpeke, amba anɨ kpe yi tsutsu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yi dyudyo lɨyi de Ebhe masɨkpe, amba anɨ dyudyo di lɨe de yi masɨkpe. Ngayi okpála na siti ’ngʉ́, yi vʉlʉ ’kpa yi! Ngayi okpála lɨ bua o agbolo ngangá-a, yi vʉlʉ bua yi!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Yi mbɨla ndjɨndjɨ me yi bhʉ́ lɨkabhu. Yi ku ’gbá, amba yi lopolo lɨyi. A ayo me ezo gba yi-e dji lɨe, a akolo egbá, amba djalɨ gba yi-e dji lɨe, a akolo lɨkabhu.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Yi kɵ lɨyi bhʉ́ djila Ngámá ne kuto, amba anɨ tsia ee yi ne abhʉ́lá.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ondaise ma, yi adʉ́ apa siti ’ngʉ́ lɨ yi sʉnda yi de. Kpála bhende ngapa siti ’ngʉ́ lɨ ndai e, ɨ dʉ di-e nakodho ’ngʉ́ gba anɨ-e, anɨ ngapa siti ’ngʉ́ bhomʉ-o lɨ lɨ́lɨ gba Ebhe, di ne nakodho ’ngʉ́ tété. Bhʉ́ nedhɨnga bhomʉ-o, anɨ ngamene lɨ́lɨ ade, anɨ mangbo ngakodho ’ngʉ́ tété.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 La-a, Ebhe aha lɨ́lɨ ngae makpe. Anɨ tɨ́ la bhadi da nakodho ’ngʉ́ tété ngae kpi e kpi. Ngaanɨ kpi e kpi, anɨ tɨ́ da nakobho kpála, di ne nao me kpála kpi. Ngamʉ-o, mʉ la naamʉ ne da, mʉ ngakodho ’ngʉ́ gba kpála koko lɨe?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Yi dje nga ma mbɨa ɨnde, ngayi okpála bhende ngapa me: «Nakɨ, ɨ dʉ di-e mambi, ya anʉ́ bhʉ́ gʉdhʉ bhe. Ya asɨ́ oo kalanga bini. Ya atsɨ́ndjɨ ’he, ya tsia sía falanga.»
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 La-a, yi mbɨla de me mʉkobho gba yi-e adʉ́ mambi pɨ-ie de! Padhá de, anga yi maka nguwa ɨnde ngau lɨe ngʉbula nedhɨnga bedɨ, pɨpɨta-a, u u matá-a de ko!
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 A ayo mangbo me yi pa me: «Ɨ dʉ me Ngámá nde akʉnda-a, ya adʉ́ bhʉ́ mʉkobho. Ya tsia méne engʉ́ ɨnde, ɨ dʉ mo-o de-e, ya méne engʉ́ koko.»
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Engʉ́ bini, mbɨa ɨnde-e, yi ne okpála na ’ngbé ’ndjɨ. Yi la di ngabhɨ ’kpa yi pɨ́ ’ka yi. Ndʉ ngua ongbengbe ’ndjɨ bhomʉ-o hana sisiti.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Kaka-a, lɨ kpála mbɨla namene bádha ’ngʉ́-o, engʉ́ bini, anɨ mene la bádha ’ngʉ́ ango-o de-e, amba anɨ amene siti ’ngʉ́.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.