Hebreus 5

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 U bhʉbhʉ ’ngbé dimandɵ gba Ebhe-e bhʉ́ ká okpála ngʉbula me anɨ mene kulu gba Ebhe-e bhʉ́ ka uo. Anɨ tsutsulu enʉ maka makiso pɨ Ebhe ngʉbula siti ’ngʉ́ gba uo-o.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 ’Ngbé dimandɵ gba Ebhe-e ngae makpe di bhʉbhʉkʉ. Kaka-a, anɨ tɨ da nadje ndjinga okpála ɨnde lɨ ɨmbɨlangʉ nde bhʉ́ ’ndjɨ o ade, ɨnde di ambu lɨ kpadjɨ-o.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Lɨ ’ngbé dimandɵ gba Ebhe-e ngae makpe nde lɨe bhʉbhʉkʉ-o, anɨ tsutsulu enʉ na makiso pɨ Ebhe bha bini ngʉbula siti ’ngʉ́ gba okpála de. Engʉ́ bini, anɨ tsutsulu di ngʉbula siti ’ngʉ́ gba e makpe.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Kpála bini tɨ da nato ndata na ’ngbé dimandɵ gba Ebhe-e bhʉ́ ’ndjɨ e ngae makpe de. Kpála kokolo bha ’ngbé dimandɵ gba Ebhe-e me Ebhe nde aɨ anɨ ngae, maka anɨ aɨ nanɨ Alona lɨe-o.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 A bhadi pɨ Kilisito moko. Anɨ to nanɨ ndata na ’ngbé dimandɵ gba Ebhe bhʉ́ ’ndjɨ e ngae makpe de. Engʉ́ bini, Ebhe aha nanɨ pɨ anɨ ngae, Ebhe atsia apa pɨ anɨ me:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Anɨ atsia apa di lɨ bɨlɨ koko me:
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Nedhɨnga lɨ Yesu adʉ lɨe pɨ́la doto-o, anɨ adʉ nayo Ebhe di ne nakikiliki lɨe pɨ anɨ ne nasʉsʉla kpekpeke la di ne ngʉla bhʉ́ djila e. Anɨ ayo Ebhe ɨnde ɨ tɨ da nanɨ nakobho anɨ bhʉ́ kuo-o. Abhomʉ-o, Ebhe atsia adje anɨ, anga anɨ ao nanɨ lɨe ne kuto kala Ebhe.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Abana anɨ adʉ nanɨ lɨe Ndɨlɨ gba Ebhe-e, anɨ ambɨla lɨe ne namanga Ebhe bhʉ́ lɨkabhu ɨnde anɨ azʉ e-o.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Pɨta anɨ andjia kulu gba e lɨe hana ndjɨndjɨ kala Ebhe-e, anɨ atsia akolo kpongu na mʉkobho na dʉdʉma pɨ ndʉ okpála hana ɨnde ngamanga anɨ-o.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 A moko, Ebhe ao anɨ ’ngbé dimandɵ gba e maka Malekisedeke.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ya ne engʉ́ bhelé napapa pɨndjɨ ’ngʉ́ bhomʉ-o. Engʉ́ bini, da nambamba tata-a kpekpeke, anga yi tɨ da nakpokpo kúkú má gala de.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Yi adʉ nako ne nedhɨnga bhelé ngʉbula me yi kolo omʉsuno. Engʉ́ bini, yi matá ne gʉmʉ me u suno ongʉ́ na kalanʉ na eli gba Ebhe-e pɨ yi ne toto. Yi nga bha ne gʉmʉ nandjɨ miliki bhʉ́ da nazʉ ezʉ na kpekpeke.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Padhá de, anga kpála bhende nga bha ngandjɨ miliki-e ne ndɨlɨ. Anɨ mbɨla nga nagbogbo bhʉsʉ bádha ’ngʉ́ ne siti ’ngʉ́ de.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 La-a, ezʉ bhe na kpekpeke-e pɨ obhelesɨ okpála. A ko okpála ɨnde ambɨla lɨo ne nagbogbo bhʉsʉ siti ’ngʉ́ di ne bádha ’ngʉ́ ka okulu ɨnde u amene e-o.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.