Hebreus 3
Gandja na Mbɨa (MDM) vs ACF
1 Kaka-a, ondaise ma omakilisito, ngayi okpála ɨnde lɨ Ebhe aɨ o-o, yi o mabhundja gba yi-e pɨ́ Yesu. Padhá de, anga Ebhe atima anɨ ngʉbula me anɨ dʉ bhʉlʉ titima di ne ’ngbé dimandɵ gba nɨ́-o, nɨ́ atsia abhuka la bhadi ka anɨ.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Anɨ amene kulu kala Ebhe ɨnde abhʉ anɨ ngʉ́ kulu ango-o ndjɨndjɨ. Anɨ amene kulu ango-o lɨ lelele maka lɨ Moidje amene nanɨ lɨe bhʉ́ Piga gba Ebhe-e libhomu-o.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Kpála ɨnde ayiki etɨ-e, sisia nadhɵgɵ nane etɨ ɨnde anɨ ayiki e-o. A moko, a ayo me u dhɵgɵ Yesu nane Moidje mane.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ayiyiki etɨ hana ne kpála bini. La-a, kpála ɨnde abho ndʉ ’he hana-a ne Ebhe.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moidje ngae makpe amene nanɨ kulu lɨ lelele bhʉ́ Piga gba Ebhe-e libhomu. Anɨ adʉ nanɨ kpála na kulu ɨnde adʉ nakpokpo ’ngʉ́ lɨ Ebhe adʉ nakʉnda napa e sidi-o.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Engʉ́ bini, Kilisito ne Ndɨlɨ ɨnde ngamene kulu lɨ lelele. Anɨ maka nepanda lɨ Ebhe ao e lɨ etɨ gba e-o. Etɨ ango-o, a ko nɨ́, ɨ dʉ me nɨ́ nde abhuka na paká paká, ɨ dʉ la di me nɨ́ nde ne gindaginda lɨ ’ngʉ́ nɨ́ ngao ’to nɨ́ ’to e-o.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Kaka-a, a maka lɨ Bu Bhobua apa lɨe me:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 yi agbíte bua yi de,
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Bhʉ́ ’gʉ oo, onguo ogbi yi ale nanɨ ma ngʉbula nambɨla ’ndjá bua gba ma-o,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Kaka-a, bua ma atsia ake ne uo.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Lɨ bua ma ake lɨe, ma atsia atʉ silika me:
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Ondaise ma, yi lila lɨyi ngʉbula me kpála bini bhʉ́ ká yi adʉ́ ne siti bua de. Anɨ adʉ́ di ne bua na nabhuka de-e de, ɨnde ngae okpála lɨ kpadjɨ gba Ebhe na mʉkobho-o.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Anɨ ngaɨ yi ndʉ ’kpɨ́ hana. Ka ’ngʉ́ ango-o, lɨ ekpɨ́ na nakɨ ɨnde lɨ Bhuku ngapa ’ngʉ́ e nde nga bha ngabhue lɨe, yi teteke lɨyi sʉnda yi nedhɨnga yi ngadje eɨ ango-o lɨe-o. Ɨ dʉ mo-o, siti ’ngʉ́ píte yi de, kpála bini bhʉ́ ka yi yála la di namanga Ebhe de.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Padhá de, anga nɨ́ ne okpála gba Kilisito, ɨ dʉ me nɨ́ nde alila nabhuka ɨnde nɨ́ asia nanɨ e lɨ lilita kpekpeke akolo alɨ soso-o.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Bhuku gba Ebhe-e apa me:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 La-a, a ko okpála bhedho ɨnde adje ’li Ebhe, atsia agbe nanɨ kpéke ’ndjɨ lɨ anɨ-e? A ko ndʉ okpála hana ɨnde lɨ Moidje agbe o bhʉ́ Edjipeto-o.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 La-a, Ebhe ake ’ngʉ́ lɨe pɨ oda ngʉbula kalanga ndjɨkpa badha-a? Anɨ ake ’ngʉ́ lɨe pɨ okpála ɨnde amene siti ’ngʉ́, u atsia amu abhʉ́ ’gʉ.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ebhe atʉ nanɨ silika me: «U lɨ́ lɨ bɨlɨ ma aleke e ngʉ́ naguo pɨ uo-o belegʉ de bini.» Anɨ atʉ nanɨ pɨ oda? Anɨ atʉ pɨ okpála ɨnde agbe nanɨ kpéke ’ndjɨ lɨ anɨ-o.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nɨ́ au me, u lɨ nanɨ lɨ bɨlɨ naguo bhomʉ-o de, anga u bhuka nanɨ-ɨ de.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.