Hebreus 2
Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARA
1 Kaka-a, a ayo me nɨ́ gbite lɨnɨ́ kpekpeke lɨ kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ɨnde nɨ́ adje e-o, amba nɨ́ ambú lɨ kpadjɨ-e de.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akpokpo e bhʉ́ ’li oandjelu-o , asuno lɨe me a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́. Okpála bhende ɨ lila eli ango-o de-e, ɨnde agʉmʉ lɨ́lɨ-e, u asia ke ’ngʉ́ ɨnde atɨ ne uo-o.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 La nganɨ́-e, nɨ́ tɨ da naneke ke ’ngʉ́-o lele pɨ, ɨ dʉ me nɨ́ nde o ’to nɨ́ ’to kʉkʉlʉ mʉkobho-o de-e? Ngámá ngae makpe akpokpo ’ngʉ́ na mʉkobho ango-o kalanʉ ngae. Pɨpɨta-a, okpála bhende adje-e atsia apa pɨ nɨ́ me a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Abhomʉ-o, Ebhe atsia asuno me engʉ́ u akpokpo e-e, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ne ongʉ́ na ngangamba, di ne ndʉ okɨaka ’ngʉ́ hana. Ebhe apana ongʉ́ ango-o bhʉ́ naha Bu Bhobua maka anɨ akʉnda lɨe-o.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Ebhe ha angu pɨ oandjelu ngʉ́ nako pɨ́ doto ɨnde ngago ya ngakpokpo ’ngʉ́ na e ɨnde-e de.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Engʉ́ bini, bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e , kpála bini apa me:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Mo oo nanɨ anɨ sa oandjelu ngʉbula nedhɨnga bedɨ.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Mo otsia ao ndʉ ’he hana sa anɨ.»
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Engʉ́ bini, nɨ́ ngau me Yesu adʉ nanɨ sa oandjelu ngʉbula nedhɨnga bedɨ, amba ka bádha bhʉ́ ’bu gba Ebhe-e , anɨ tɨ da nakpi pɨ ndʉ okpála hana. Nɨ́ ngau mbɨa ɨnde-e me, anɨ adyɨ ndata na asasaua ne mazɨma, anga anɨ asia nanɨ lɨkabhu bhʉ́ nakpi ka e.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Padhá de, anga Ebhe abho ndʉ ’he hana ngae, ndʉ ’he hana la di ne naanɨ. Anɨ akʉnda me ongɨsɨ gba nɨ-e bhelé sia di sangu gba nɨ-o. Ɨ nde lɨe me Yesu Kilisito ngasuno kpadjɨ na mʉkobho pɨ uo ngae, a ayo nanɨ me anɨ dʉ bedhe hana lɨ kpadjɨ nazʉ lɨkabhu.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Yesu ngagbegbe okpála bhʉ́ siti ’ngʉ́ gba o-o ngae. La di-e, ’dyɨ ndʉ okpála hana ɨnde anɨ agbegbe o bhʉ́ siti ’ngʉ́-o bha bini. Kaka-a, nʉmʉ lɨ anɨ ade ngʉ́ naɨ uo me ondaise nɨ.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Anɨ apa pɨ Ebhe me:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Anɨ apa di me:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 La di-e, ongɨsɨ gba Ebhe-e, a ko okpála-kʉtɨ ɨnde bhʉ́ kʉte, a la di bhʉ́ uo ne ngʉte. Yesu ngae makpe akolo bhadi maka uo, anɨ asia di kʉte ne ngʉte maka uo. Abhomʉ-o, bhʉ́ nakpi ka anɨ-e, anɨ atsia aha angu djabʉlʉ ɨnde lɨ angu na kuo nde ka e-o.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Yesu amene di mo-o ngʉbula nakobho okpála ɨnde akolo maka obalise gba kuo bhʉ́ mʉkobho gba o libhomu.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Padhá de, anga a na paká me anɨ go nanɨ nateteke oandjelu de. Engʉ́ bini, anɨ ago mangbo ngʉ́ nateteke piga gba Abalahama.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Kaka-a, a ayo nanɨ me anɨ kolo bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana maka ondaise e, amba anɨ dʉ ’ngbé dimandɵ . A ayo nanɨ me anɨ kolo ’ngbé dimandɵ ɨnde abedhe ne ndjinga, ɨnde di ngamene kulu gba Ebhe-e lɨ lelele, ngʉbula mambu na siti ’ngʉ́ gba okpála-o.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Mbɨa ɨnde-e, anɨ tɨ da nateteke okpála ɨnde ngalɨ bhʉ́ nale-o, anga ngaanɨ makpe-e, anɨ apʉ bhʉ́ nale, anɨ atsia azʉ di lɨkabhu.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.