Gálatas 6
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NAA
1 Ondaise ma, ɨ dʉ me kpála bini nde atɨ bhʉ́ siti ’ngʉ́-o, ngayi okpála bhende lɨ Bua gba Ebhe-e nde bhʉ́ o-o, yi de gie anɨ lɨ ngbili kpadjɨ ne bádha bua. Kpála ne kpála lila la di lɨe me nɨ atɨ́ bhʉ́ nale de.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Yi teteke lɨyi sʉnda yi bhʉ́ otitili ’ngʉ́ ɨnde sʉnda yi-o. Ɨ dʉ me yi nde ngamene mo-o, yi méne lɨ́lɨ gba Kilisito .
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ɨ dʉ me kpála bini nde ngabhundja me nɨ ne ’ngbé kpála, a nde la kpála na padhá-a, amba anɨ ngapite lɨe ngae makpe.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 A ayo me kpála ne kpála tsia lele nadhʉkʉ gba e ngae makpe. Ɨ dʉ me a nde ndjɨndjɨ-e, anɨ tsia kpí djalɨ lɨ kulu gba e-o. Anɨ kpí djalɨ de me anga nɨ akpo ’ndjɨ nɨ ne kpála koko de.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Padhá de, anga a ayo me kpála ne kpála bɨ titili ’ngʉ́ gba e-o.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Kpála ɨnde u asuno eli gba Ebhe-e pɨ e-e, a ayo me anɨ gbogbo bhʉsʉ tɨa gba e ne mʉsuno gba e-o.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Yi apíte lɨyi de, u mʉmʉ Ebhe de. Kpála asía bha bini nguwa ɨnde anɨ alu e-o.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Ɨ dʉ me anɨ nde ngamene ’ngʉ́ maka lɨ ogʉmʉ na sisiti ngatima anɨ lɨe-e, nguwa ɨnde anɨ asía e-e, a dʉ́ kuo. Engʉ́ bini, anɨ mene engʉ́ ɨnde nganga lɨ Bu Bhobua-a , nguwa ɨnde anɨ asía e-e, a dʉ́ mʉkobho na dʉdʉma.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Nɨ́ andála lɨ namene babadha ’ngʉ́ de. Padhá de, anga nɨ́ zɨ kekele tété nakolo alɨ soso-o, nɨ́ sía nguwa gba nɨ́-e lɨ nedhɨnga ango-o.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Kaka-a, ɨ dʉ me kpadjɨ nde u-o, a ayo me nɨ́ mene bádha ’ngʉ́ pɨ ndʉ okpála hana, a ne la mane pɨ ondaise nɨ́ bhende bhʉ́ ’bu nabhuka ko.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Engʉ́ ɨnde ma aye e pɨ yi mbɨa ɨnde-e, ma aye ne ’kpa ma makpe, maka yi ngauu lɨe ne ngbengbe djila balʉa-o.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Okpála ɨnde ngaholo yi ne kpéke me yi lɨ gandja-a, a ko okpála ɨnde ngakʉnda nanga lɨ okpála. U ngamene mo-o ngʉbula me okpála ató mbolo lɨo kabula kulusi gba Kilisito de.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Okpála ɨnde ngalɨ gandja bhomʉ-o ngamanga lɨ́lɨ ade. Uo ngaholo yi ne kpéke me yi lɨ gandja, amba u bhɨ ’kpa o pɨ́ mbulu o me o to yi bhʉ́ gandja ne kpéke.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 La mʉma-a, ma ngabhɨ bha bini ’kpa ma pɨ́ mbulu ma kabula kulusi gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o. Padhá de, anga lɨ pápá na kulusi-e, ma au ongʉ́ na doto maka ehe na kukuo, la di-e, ma maka kpála ɨnde akpi bhʉ́ ongʉ́ na doto akpi.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Kaka-a, nalɨ gandja , ɨ dʉ di-e nalɨ gandja de-e, tata tété ade. Engʉ́ ɨnde ane mane-e, a ko mangbo me Ebhe dji kpála, amba anɨ kolo kpála na mbɨa.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Pɨ ndʉ okpála hana ɨnde ngakpata engʉ́ ɨnde ma ngasuno e-e, a ayo me Ebhe ha guo ’ngʉ́ pɨ uo, amba anɨ dje di ndjinga uo bhʉ́ dabɨlɨ bini ne omaƗsalaele na kʉkʉlʉ, ɨnde okpála gba Ebhe ko.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nayie pɨ mbɨa ɨnde-e, a ayo de me kpála bini o matá lʉngalʉ kala ma lɨ ’ngʉ́ bini-e de. Padhá de, anga opokoli ɨnde lɨ kʉte ma ɨnde-e ngasuno me ma ne kpála ka Yesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ondaise ma, a ayo me bádha bhʉ́ ’bu gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito dʉ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne ndʉ yi hana. A adʉ moko!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.