Gálatas 6

Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ondaise ma, ɨ dʉ me kpála bini nde atɨ bhʉ́ siti ’ngʉ́-o, ngayi okpála bhende lɨ Bua gba Ebhe-e nde bhʉ́ o-o, yi de gie anɨ lɨ ngbili kpadjɨ ne bádha bua. Kpála ne kpála lila la di lɨe me nɨ atɨ́ bhʉ́ nale de.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Yi teteke lɨyi sʉnda yi bhʉ́ otitili ’ngʉ́ ɨnde sʉnda yi-o. Ɨ dʉ me yi nde ngamene mo-o, yi méne lɨ́lɨ gba Kilisito .
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ɨ dʉ me kpála bini nde ngabhundja me nɨ ne ’ngbé kpála, a nde la kpála na padhá-a, amba anɨ ngapite lɨe ngae makpe.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 A ayo me kpála ne kpála tsia lele nadhʉkʉ gba e ngae makpe. Ɨ dʉ me a nde ndjɨndjɨ-e, anɨ tsia kpí djalɨ lɨ kulu gba e-o. Anɨ kpí djalɨ de me anga nɨ akpo ’ndjɨ nɨ ne kpála koko de.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Padhá de, anga a ayo me kpála ne kpála bɨ titili ’ngʉ́ gba e-o.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Kpála ɨnde u asuno eli gba Ebhe-e pɨ e-e, a ayo me anɨ gbogbo bhʉsʉ tɨa gba e ne mʉsuno gba e-o.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Yi apíte lɨyi de, u mʉmʉ Ebhe de. Kpála asía bha bini nguwa ɨnde anɨ alu e-o.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ɨ dʉ me anɨ nde ngamene ’ngʉ́ maka lɨ ogʉmʉ na sisiti ngatima anɨ lɨe-e, nguwa ɨnde anɨ asía e-e, a dʉ́ kuo. Engʉ́ bini, anɨ mene engʉ́ ɨnde nganga lɨ Bu Bhobua-a , nguwa ɨnde anɨ asía e-e, a dʉ́ mʉkobho na dʉdʉma.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nɨ́ andála lɨ namene babadha ’ngʉ́ de. Padhá de, anga nɨ́ zɨ kekele tété nakolo alɨ soso-o, nɨ́ sía nguwa gba nɨ́-e lɨ nedhɨnga ango-o.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Kaka-a, ɨ dʉ me kpadjɨ nde u-o, a ayo me nɨ́ mene bádha ’ngʉ́ pɨ ndʉ okpála hana, a ne la mane pɨ ondaise nɨ́ bhende bhʉ́ ’bu nabhuka ko.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Engʉ́ ɨnde ma aye e pɨ yi mbɨa ɨnde-e, ma aye ne ’kpa ma makpe, maka yi ngauu lɨe ne ngbengbe djila balʉa-o.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Okpála ɨnde ngaholo yi ne kpéke me yi lɨ gandja-a, a ko okpála ɨnde ngakʉnda nanga lɨ okpála. U ngamene mo-o ngʉbula me okpála ató mbolo lɨo kabula kulusi gba Kilisito de.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Okpála ɨnde ngalɨ gandja bhomʉ-o ngamanga lɨ́lɨ ade. Uo ngaholo yi ne kpéke me yi lɨ gandja, amba u bhɨ ’kpa o pɨ́ mbulu o me o to yi bhʉ́ gandja ne kpéke.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 La mʉma-a, ma ngabhɨ bha bini ’kpa ma pɨ́ mbulu ma kabula kulusi gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o. Padhá de, anga lɨ pápá na kulusi-e, ma au ongʉ́ na doto maka ehe na kukuo, la di-e, ma maka kpála ɨnde akpi bhʉ́ ongʉ́ na doto akpi.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kaka-a, nalɨ gandja , ɨ dʉ di-e nalɨ gandja de-e, tata tété ade. Engʉ́ ɨnde ane mane-e, a ko mangbo me Ebhe dji kpála, amba anɨ kolo kpála na mbɨa.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Pɨ ndʉ okpála hana ɨnde ngakpata engʉ́ ɨnde ma ngasuno e-e, a ayo me Ebhe ha guo ’ngʉ́ pɨ uo, amba anɨ dje di ndjinga uo bhʉ́ dabɨlɨ bini ne omaƗsalaele na kʉkʉlʉ, ɨnde okpála gba Ebhe ko.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nayie pɨ mbɨa ɨnde-e, a ayo de me kpála bini o matá lʉngalʉ kala ma lɨ ’ngʉ́ bini-e de. Padhá de, anga opokoli ɨnde lɨ kʉte ma ɨnde-e ngasuno me ma ne kpála ka Yesu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ondaise ma, a ayo me bádha bhʉ́ ’bu gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito dʉ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne ndʉ yi hana. A adʉ moko!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.