Gálatas 1

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma aye balʉa ɨnde-e ngama Polo, ma ne bhʉlʉ titima gba YesuKilisito . Ma ne bhʉlʉ titima gba kpála koko ade. Yesu Kilisito atima ma ngae, a la di-e ’Dyɨ anɨ ɨnde azuku anɨ bhʉ́ ká okpála ɨnde amu-o.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Ngama bhʉ́ dabɨlɨ bini ne ndʉ ondaise nɨ́ hana ɨnde ei-e, ya aye balʉa ɨnde-e pɨ omabhuka na oDadjua gba Ebhe ɨnde bhʉ́ ndu doto na Galatia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 A ayo me ’Dyɨ nɨ́ Ebhe bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito suno bádha bhʉ́ ’bu gba o-o pɨ yi, amba u ha di guo ’ngʉ́ pɨ yi.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Yesu Kilisito andala ’kpa lɨe ngae makpe, ngʉbula nagbegbe nɨ́ bhʉ́ siti ’ngʉ́ gba nɨ́, amba osisiti ’ngʉ́ na doto améne matá ehe bini ngʉ́ nɨ́ de. Anɨ amene mo-o nakpata lele maka lɨ Ebhe ’Dyɨ nɨ́ akʉnda lɨe-o.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 A ayo me okpála dhɵgɵ Ebhe dʉdʉma ne dʉdʉma. A adʉ moko!
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Ma ngangamba ka yi naali! Ebhe abhʉ yi me yi dʉ ne okpála gba nɨ-e lɨ kpadjɨ gba Yesu Kilisito, anɨ atsia asuno bádha bhʉ́ ’bu gba e pɨ yi. La-a, belegʉ mo-o, yi akolo adji ’ngbʉ yi lɨ anɨ má gala, yi atsia aholo nadje Bádha Ngali koko.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 A la na paká me Bádha Ngali koko matá ade. Engʉ́ bini, okpála koko ngangbɨngɨ ’ndjɨ yi. U ngakʉnda nasiti Bádha Ngali gba Kilisito-o.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ɨ dʉ me kpála koko, ɨ dʉ di-e ya, ɨ dʉ di-e sʉka andjelu bini ayie abhʉ́lá nde akpokpo Bádha Ngali koko kpí ne bhende ya akpokpo e pɨ yi-e, Ebhe de tʉ pɵdjɵ lɨ anɨ.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Ya apa, ma la matá mbɨa ɨnde-e ngapapa me, ɨ dʉ me kpála koko nde akpokpo Bádha Ngali kpí ne bhende yi asia e-e, Ebhe de tʉ pɵdjɵ lɨ anɨ.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 La-a, yi abhundja naayi me ma ngagɨlɨ me okpála zɨba ma? A mo-o ade, ma akʉnda mangbo me Ebhe zɨba ma ngae. Yi abhundja naayi me ma akʉnda nanga lɨ okpála? A mo-o ade. Ɨ dʉ́ me ma kʉnda matá nanga lɨ okpála-a, ma de ne bali gba Kilisito ade.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Ondaise ma, ma akʉnda me yi mbɨla me Bádha Ngali ɨnde ma ngakpokpo e, yie ka kpála-kʉtɨ de.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Ma sia ka kpála-kʉtɨ de, kpála bini suno la di mʉma ngae de. Engʉ́ bini, Yesu Kilisito ambamba ta ’ngʉ́ ɨnde awo lɨe mawo-o mʉma ngae.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Yi mbɨla lele nadholo gba ma nanɨ na kalanʉ-o, nedhɨnga ma adʉ nakpata dasʉndʉ na Ebhe gba omaYuda lɨe hana. Lɨ nedhɨnga bhomʉ-o, ma adʉ nato mbolo lɨ omabhuka na Dadjua gba Ebhe-e nane dada mane. Ma adʉ nakʉnda nabhɵbhɵlɵ mabhɵlɵ.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Ma ane nanɨ omaYuda bhelé, ɨnde adʉ ne kalanga maka ma bhʉ́ lele nakpata dasʉndʉ gba omaYuda-o. Ma aha nanɨ lɨma libhomu ngʉbula dasʉndʉ gba onguo ogbi nɨ́-o.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 — ausente —
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 — ausente —
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Ma nʉ la di bhʉ́ Yelusalema ngʉ́ nabhaka okpála ɨnde adʉ nanɨ obhʉlʉ titima gba Yesu Kilisito mʉma kalanʉ-o de. Engʉ́ bini, ma anʉ bha kolo má gala bhʉ́ Alabia, pɨpɨta-a, ma agie lɨma bhʉ́ Damasɨ.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Pɨta kalanga bata-a, ma atsia anʉ bhʉ́ Yelusalema ngʉbula me ya u lɨ ya ne Piele bhʉtsibhʉtsi na bini. Ma adʉ agba anɨ ngʉbula ’kpɨ́ ndjɨkpa ne ká bhuluvue.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Ma u bhʉlʉ titima koko bini de, ma au bha bini Djakɨ, ndai Ngámá.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Engʉ́ ɨnde ma aye e ɨnde-e, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́, kala Ebhe-e, ma apa eu de.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Pɨpɨta-a, ma atsia anʉ bhʉ́ ndu doto na Silia di ne ndu doto na Silisia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Omabhuka na oDadjua gba Kilisito na ndu doto na Yudaya u nga nanɨ ma ne djila o de.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 U adʉ bha nadje ongʉ́ ɨnde lɨ okpála koko adʉ napa e lɨ ’ngʉ́ gba ma-o. U adʉ napa me: «Kpála ɨnde adʉ nako nato mbolo lɨ ya kalanʉ-o ayipa, anɨ ɨbili mbɨa ɨnde-e ngakpokpo pɨ okpála Bádha Ngali ɨnde anɨ adʉ nako nakʉnda nabhɵlɵ e-o.»
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Abhomʉ-o, u atsia adʉ nadhɵgɵ Ebhe kabula ma.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.