Efésios 1
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NAA
1 Ngama Polo, ma ne bhʉlʉ titima gba YesuKilisito , anga Ebhe akʉnda mo-o. Ma aye balʉa ɨnde-e pɨ okpála na bububu gba Ebhe ɨnde bhʉ́ gʉdhʉ na Efeso, ɨnde abhuka la di Yesu Kilisito-o.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 A ayo me Ebhe ’Dyɨ nɨ́, ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito, suno bádha bhʉ́ ’bu gba o-o pɨ yi, amba u ha di guo ’ngʉ́ pɨ yi.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Nɨ́ dhɵgɵ Ebhe, ’Dyɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o! Anɨ atuko bisagu pɨ́ nɨ́ bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨnɨ́ ne Yesu Kilisito, anga anɨ aha ndʉ bisagu hana na bhobua na abhʉ́lá-a pɨ nɨ́.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Kala me Ebhe bho doto-o, anɨ abhʉ nanɨ nɨ́ bhʉtode ngʉbula me nɨ́ dʉ ne okpála gba nɨ lɨ pápá gba Kilisito, amba nɨ́ dʉ ne okpála ɨnde bubu, u tɨ da nau siti ’ngʉ́ napapa lɨ o de. Padhá de, anga anɨ akʉnda nɨ́.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Kaka, nayie nanɨ bhʉtode naali-e, anɨ amene me nɨ́ kolo ongɨsɨ gba nɨ lɨ pápá gba Yesu Kilisito. A bhomʉ-o engʉ́ ɨnde anɨ amene e pɨ nɨ́ bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e-o.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Nɨ́ toko sangu gba Ebhe ngʉbula bádha ’ngʉ́ ɨnde anɨ amene e pɨ nɨ́ ne bádha bua gba e, anga anɨ akʉnda me amene lɨe mo-o bhʉ́ Ndɨlɨ gba e na mʉkʉnda-o.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Padhá de, anga bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨnɨ́ ne Yesu-o, Ebhe agbegbe nɨ́ bhʉ́ siti ’ngʉ́ ka ngʉte anɨ. Anɨ atsia ambu lɨ siti ’ngʉ́ gba nɨ́-o. Ebhe asuno pɨ nɨ́ bhomʉ-o tɨa ɨnde bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ɨnde anɨ aha e me a nde abedhe bedhe-o. Anɨ atsia aha di ndʉ ɨmbɨlangʉ hana pɨ nɨ́.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Anɨ asuno engʉ́ gba e ɨnde awo lɨe mawo-o pɨ nɨ́. Engʉ́ ɨnde bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e ɨnde anɨ apa nanɨ bhʉtode me nɨ améne e bhʉ́ Kilisito-o.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Engʉ́ ɨnde anɨ apa me nɨ améne e lɨ nedhɨnga anɨ ao e-e, a ko nakpɵtsɵ ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde abhʉ́lá, ne bhende pɨ́la doto-o sa koli Ngámá bini, Kilisito.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨnɨ́ ne Kilisito-o, nɨ́ asia ehe ɨnde lɨ Ebhe apa nanɨ me nɨ ahá e pɨ nɨ́-o. Padhá de, anga Ebhe alo nanɨ nɨ́ kalanʉ didili naali maka anɨ akʉnda lɨe-o. La di-e, anɨ ngamene ndʉ ’ngʉ́ hana maka anɨ akʉnda nanɨ lɨe, di ne maka anɨ apa lɨe-o.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Kaka-a, a ayo me nɨ́ toko sangu gba Ebhe, nganɨ́ okpála ɨnde ao ’to o nanɨ bhʉtode bhʉ́ Kilisito-o.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ngayi di-e, lɨ yi adje ngali na kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o lɨe, Bádha Ngali ɨnde aha mʉkobho pɨ yi-e, yi atsia abhuka Kilisito. Abhomʉ-o, Ebhe atsia atʉ kasé ɨnde ngasuno me yi ne ongɨsɨ gba nɨ-e lɨ kʉte yi, lɨ anɨ aha Bu Bhobua ɨnde anɨ apa nanɨ me nɨ ahá e pɨ yi-e lɨe-o.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Bu Bhobua ango-o ne ehe na kalanʉ bhʉ́ ka obabadha ’ngʉ́ ɨnde lɨ Ebhe aleke e pɨ omaha e-o. Anɨ ngapa pɨ nɨ́ me nɨ́ asía ongʉ́ ango-o masia lɨ nedhɨnga lɨ Ebhe agbégbe nɨ́ lɨe bhʉ́ siti ’ngʉ́ gba nɨ́ hana-o. Kaka-a, ayo me nɨ́ toko sangu gba Ebhe.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Kaka-a, mbɨa ɨnde-e, lɨ ma adje lɨe me yi abhuka Ngámá Yesu-o, di ne me yi ne mʉkʉnda pɨ ndʉ omabhuka hana-a,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 mao nagie heni pɨ Ebhe lɨ ’ngʉ́ gba yi-e de. Ma ngabhundja yi bhʉ́ omayo gba ma-o.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ma ngayo ka Ebhe gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito, ’Dyɨ nɨ́ na asasaua me anɨ ha bua na ɨmbɨlangʉ pɨ yi. Bua ango-o asúno Ebhe pɨ yi mbámbá, anɨ tsia méne di me yi mbɨla anɨ na paká paká.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ma ngayo me anɨ bhulu ɨmbɨlangʉ gba yi ngʉ́ nambɨla obabadha ’ngʉ́ ɨnde anɨ apa me nɨ ahá e pɨ okpála bhende anɨ aɨ o-o. Ma la di ngakʉnda me yi mbɨla tɨa di ne sangu ɨnde bhʉ́ obabadha ’ngʉ́ ɨnde anɨ aleke e pɨ okpála gba e-o.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Kaka-a, yi ambɨ́la angu na kuo kuo ɨnde anɨ nde ne e pɨ nɨ́ omabhuka-o. Angu ango-o, a ko bhende lɨ Ebhe asuno e na paká paká,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 nedhɨnga lɨ anɨ azuku Yesu Kilisito lɨe, anɨ atsia ao anɨ lɨ pá ’kpa e na kokpa abhʉ́lá-o.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Oo, anɨ ao Kilisito pɨ́ ’ndjɨ ndʉ obua hana, pɨ́ ’ndjɨ ndʉ obua hana na angu, pɨ́ ’ndjɨ ndʉ obua hana na kpekpeke ne pɨ́ ’ndjɨ ndʉ oɨlɨ hana ɨnde u tɨ da naɨ e bha bini nakɨ de, engʉ́ bini, ɨnde u tɨ da di naɨ e bhʉ́ oekpɨ́ ɨnde ngago ko.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ebhe ao ndʉ ’he hana sa ’dhʉ Kilisito. Anɨ atsia ao anɨ Ngámá pɨ́ ’ndjɨ ndʉ ’he hana di ne pɨ́ ’ndjɨ Dadjua gba e-o.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Piga gba Ebhe-e, a ko kʉte Yesu Kilisito. Angu gba anɨ-e ngadʉ bhʉ́ Dadjua ango-o, ngaanɨ-e, anɨ ne ndʉ bɨlɨ hana.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.