Apocalipse 6

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abhomʉ-o, ma atsia ’kpɨ́, ma au Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o asoko sʉka omalɨka mananɨka lɨ ’kpá balʉa-o. Anɨ asoko lɨe, ma adje sʉka okpála badha na ngangamba-a ngagama ’ngʉ́ kpékpéke mʉgɨto me mʉgbálá ngasʉsʉla ngae. Anɨ me: «Gogo!»
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Ma me ma tsia ’kpɨ́ me-e, ma au punda bini na bubu akoto. A adʉ sakpa kpála ɨnde adʉ pɨ́ anɨ-e ne adɨlɨ. U ato ndata na ngámá bhʉ́ ’ndjɨ anɨ. Anɨ anʉ maka kpála ɨnde agboko ’gʉ́ ngʉ́ nagboko matá egʉ́ koko.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nedhɨnga anɨ asoko malɨka na bhisi-e lɨe, ma adje kulu ’he na bhisi-e apa me: «Gogo!»
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Abhomʉ-o, lɨ punda koko akoto lɨe-e, kʉte anɨ ambe maka djua. U aha pɨ kpála ɨnde adʉ pɨ́ anɨ-e angu nae guo ’ngʉ́ pɨ́la doto ngʉbula me okpála bhili lɨo. U atsia aha di pɨ anɨ mbotɨa na ndjándjá.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Lɨ Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o asoko malɨka na bata lɨe, ma adje kulu ’he na bata-a apa me: «Gogo!» Ma me ma tsia ’kpɨ́ me-e, ma au punda na bɨbɨlɨ. A adʉ sakpa kpála ɨnde adʉ pɨ́ anɨ-e ne kilo.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ma adje ’he mʉgɨto me kpála agama ’ngʉ́ bhʉ́ ká okpála badha na ngangamba-a me: «Lɨ kpála mene kulu ekpɨ́ bini libhomu-o, anɨ de sia tɨa ɨnde ɨ tɨ da nakala bha bini koli kilo na ngano bini, ɨ dʉ mo-o de-e, anɨ de sia tɨa ɨnde ɨ tɨ da nakala bha bini koli kilo na olodje bata. Engʉ́ bini, vino ne emʉ-o adʉ́la lɨe de.»
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Lɨ Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o asoko malɨka na badha-a lɨe, ma adje kulu ’he na badha-a apa me: «Gogo!»
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ma me ma tsia ’kpɨ́ me-e, ma au punda na ’ngu kpadhi. A adʉ ’lɨ kpála ɨnde adʉ pɨ́ anɨ-e me «kuo.» Bɨlɨ gba okpála ɨnde amu-o adʉ lɨ ’ngbʉ anɨ. U aha nanɨ angu pɨ uo ngʉbula nabhili té okpála na pɨ́la doto. Ɨ dʉ me okpála nde badha-a, u bhɵ́lɵ kpála bini bhʉ́ ká uo. U abhíli té okpála bhomʉ-o ne egʉ́, ne gʉmʉ, ne okuo di ne onʉte.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Lɨ Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o asoko malɨka na bhuluvue lɨe, ma au bua okpála ɨnde u abhili nanɨ o sa misa natsulu enʉ pɨ Ebhe-o. U abhili nanɨ okpála bhomʉ-o ka anga u abhuka ’li Ebhe, u atsia akpokpo di mbámbá.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 U adʉ asʉsʉla kpekpeke me: «Ngámá na bubu, mʉ ne kʉkʉlʉ ngámá ngamʉ. Mʉ ngadjeke nɨ ngʉ́ nakodho ’ngʉ́ sʉnda ya ne okpála na doto-o? Ngauo, u abhili nanɨ ya. Kodho ’ngʉ́ bhomʉ-o kokodho, amba mʉ o ’ngʉ́ pɨ́ uo.»
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Abhomʉ-o, u aha pɨ ndʉ uo hana bini ne bini lobe na bubu. U atsia apa pɨ uo me: «Yi djeke nga mbo bedɨ, alo gba yi-e le nga de. A ne ondaise yi koko ɨnde ngakpata nganda Ebhe. A ayo me okpála na doto bhili nga di uo maka u abhili nanɨ yi lɨe ko. Pɨpɨta-a, u tsia kódho ’ngʉ́ gba yi ne uo bhʉ́ dabɨlɨ bini.»
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Pɨpɨta-a, ma au Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o asoko malɨka na madhɨa-o. Abhomʉ-o adjigidjo na ngbéngbé amene lɨe. Ela abɨlɨ bhʉ́la e má mbilili maka bongo na pili. Epe libhomu atsia andju má ngua maka ngʉte.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Oɨkʉpala ayie abhʉ́lá, abala kuto maka lɨ́ ’lá bhe ɨ mbe de-e ababala lɨe ka kpéke anvi-o.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Kokpɨ́ angɨta maka ’kpá balʉa ɨnde u agagala e magagala. Ndʉ oeta hana ne okpɵmɵ hana ayie bhʉ́ dá o.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ongbengbe ongámásɨ na doto, ne ongbengbe okpála, ne ongbengbe ongámásɨ na sʉdha, ne obhʉlʉ tɨa, ne okpála na angu di ne ndʉ okpála koko hana, obalise ne okpála ɨnde bhʉ́ bali ade, ndʉ uo hana awowo lɨo bhʉ́ ogudho teme ne bhʉ́ oeta.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 U aholo apa pɨ oeta di ne pɨ ongbengbe teme me: «Yi bala pɨ́ ya, amba yi wo ya tsutsu. Yi wo ya me kpála ɨnde adʉ pɨ́ kiti na ngámá-a aú ya de. Yi wo ya ka kpéke ke ’ngʉ́ gba Ndɨlɨ Kandɵlɵ-o.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Padhá de, anga ’ngbé ’kpɨ́ na ke ’ngʉ́ gba uo akolo. A tɨ da nalʉ kakala da?»
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.