3 João 1

Gandja na Mbɨa (MDM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngama, Bhele Kpála , ma ngaye balʉa ɨnde-e pɨ mʉ Gaiusɨ, ngamʉ ndai ma na mʉkʉnda, ɨnde ma kʉnda e kʉkʉlʉ-o.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ndai ma na mʉkʉnda, gʉmʉ gba ma me ndʉ ’ngʉ́ gba mʉ-o hana dholo ndjɨndjɨ, mʉ dʉ ne kʉte na angu, maka mʉ nde lɨe ne angu lɨ bua mʉ ko.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Ma akpi nako djalɨ naali, anga lɨ nedhɨnga ɨnde lɨ ondaise nɨ́ ago lɨe, u akpokpo mʉma me mʉ ngamene engʉ́ na kʉkʉlʉ. A moko, mʉ ngadholo bhʉ́ engʉ́ na kʉkʉlʉ.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ehe ɨnde la ngaha djalɨ mʉma ane ndʉ ongʉ́ koko hana-a, a ko nadje me ongɨsɨ gba ma-a ngadholo bhʉ́ engʉ́ na kʉkʉlʉ.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Ndai ma na mʉkʉnda, mʉ ngamene engʉ́ ɨnde na babadha pɨ ondaise nɨ́, belegʉ di ne pɨ obhende mʉ mbɨla o de-o.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 U akpokpo engʉ́ na mʉkʉnda gba mʉ-o kala okpála na Piga gba Ebhe. Mene ’he ɨnde ndjɨndjɨ bhʉ́ djila Ebhe, ne naha ehe ɨnde atéteke uo lɨ kpadjɨ-e pɨ uo.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Padhá de, anga u ngadholo ngʉbula ’lɨ Kilisito . La di-e, u tɨ da nasia ’he ka omʉpagano belegʉ de bini.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Kaka-a, a ayo me nganɨ́ makpe-e, nɨ́ teteke ngua okpála bhomʉ-o nganɨ́, amba nɨ́ kpɵtsɵ di lɨnɨ́ ne uo ngʉ́ nakpokpo ’ngʉ́ na kʉkʉlʉ.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Ma aye nako mboye balʉa pɨ okpála na Dadjua gba Ebhe. Engʉ́ bini, Diotelefe, kpála ɨnde akʉnda naae me bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana u dje bha nɨ-e, atsia au engʉ́ ango-o bhʉ́ djila e padhá.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Kaka-a, ma agó lɨe, ma ambámba ta engʉ́ na sisiti ɨnde anɨ ngamene e-o. Anɨ ngapa ongʉ́ na sisiti di ne eu lɨ kʉte ya. Engʉ́ bini, anɨ pise bha bini lɨ bhende bhomʉ-o de, anɨ ngayala nasia ondaise nɨ́. Anɨ ngapa la di pɨ obhende ngakʉnda nasia uo me u mene mo-o, nɨ pándja uo bhʉ́ Piga gba Ebhe-o.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Ndai ma na mʉkʉnda, mo oméne ’ngʉ́ maka okpála na sisiti de. Engʉ́ bini, mene mangbo engʉ́ maka okpála na babadha. Kpála bhende ngamene bádha ’ngʉ́-o, a ko kpála gba Ebhe. Kpála bhende ngamene siti ’ngʉ́-o, kpála bhomʉ-o mbɨla Ebhe de.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Ndʉ okpála hana ngakpo ’ngʉ́ pɨndjɨ Demetiliusɨ ndjɨndjɨ. La di-e, engʉ́ na kʉkʉlʉ ngae makpe ngakpokpo ’ngʉ́ gba anɨ-o. Nganɨ́ di-e, nɨ́ bhadi ngakpokpo ’ngʉ́ gba anɨ-e moko. Mʉ ngambɨla la di me engʉ́ ɨnde nɨ́ ngakpokpo e, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ma ne ongʉ́ bhelé napapa pɨ mʉ. La-a, ma kʉnda nayeye maye de,
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 anga ma akʉnda nau mʉ má gala, amba nɨ́ gama ’ngʉ́ me nɨ́ nde ngau lɨnɨ́ mau.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 A ayo me guo ’ngʉ́ dʉ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne mʉ! Ondaise nɨ́ ɨnde ei-e apa me, o yi mʉ mayi. Pa la di pɨ ondaise nɨ́ ɨnde oo me, ya yi kpála bini ne bini mayi.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.