2 Tessalonicenses 2
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI
1 Ondaise ya, Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito agó mago, nɨ́ tsia pɵ́kɵbhɵ bhʉ́la nɨ́ de anɨ. Lɨ ’ngʉ́ ango-o, ya ngayo ka yi me,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 bua yi angámba má gala de, ’ndjɨ yi angbɨ́ngɨ di-i de. Yi dje ka kpála bini me Bu Bhobua apa pɨ nɨ me: «Ekpɨ́ nago ka Ngámá akolo», ne me ya apa pɨ nɨ mo-o, ɨ dʉ di-e me ya aye bhʉ́ balʉa mo-o, yi azɨ́ba de.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Kpála bini apíte belegʉ yi de má kpó! Padhá de, anga kala nago ka Ngámá Yesu-o, agó ngaɨza ne nedhɨnga na kpéke ’ndjɨ lɨ ’ngʉ́ gba Ebhe. Pɨpɨta-a, lɨ Bhʉlʉ Nayala lɨ́lɨ gba Ebhe-e kóto. Kpála ango-o ngakpata kpadjɨ na djua na dʉdʉma. Ebhe andjía engʉ́ gba anɨ-e mandjia.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Kpála ango-o ayíe bhʉ́lá, anɨ há ’gʉ́ ne Ebhe di ne ndʉ oehe koko hana ɨnde lɨ okpála ngau e maka oebhe, ɨnde u nde la di ngadhɵgɵ o-o. Anɨ tsia pá me nɨ ane ndʉ uo hana. Anɨ anʉ́ nadʉ belegʉ bhʉ́ ’ngbé ’tɨ Ebhe gba omaYuda, anɨ tsia pá me nɨ ne Ebhe.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ’To yi aɨ́lɨ de me nedhɨnga nɨ́ adʉ nga bha lɨe ne yi-e, ma adʉ apa engʉ́ ɨnde-e pɨ yi uu-o de.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Yi mbɨla la bhadi hana me ehe ɨnde ngani kpadjɨ pɨ kpála ango-o me anɨ akóto mbɨa ɨnde-e de-e ne nɨ-ie, amba anɨ koto bha bini lɨ nedhɨnga ɨnde lɨ Ebhe ao e pɨ anɨ-o.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Padhá de, anga angu ɨnde awo lɨe mawo gba kpéke ’ndjɨ bhomʉ-o akpo lita kulu akpo. Engʉ́ bini, kpála ɨnde ngani kpadjɨ pɨ anɨ-e adʉ́ nga bha o-o akólo lɨ nedhɨnga u aé anɨ lɨe-o.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Abhomʉ-o, lɨ Bhʉlʉ Nayala lɨ́lɨ gba Ebhe-e tsia kóto. Ngámá Yesu bhɵ́lɵ anɨ bha ne mbʉlʉ ’wo e, anɨ tsia ndjía angu anɨ ne sangu ɨnde anɨ agó ne e-o.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Bhʉlʉ Nayala lɨ́lɨ ango-o agó bhʉ́ angu gba Satana , anɨ tsia méne ndʉ djua ongamba ’ngʉ́ , ne ndʉ okɨaka ’ngʉ́ hana, di ne ongbengbe ’ngʉ́ ngʉ́ napite okpála.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Anɨ améne ndʉ djua osisiti ’ngʉ́ hana ngʉbula napite okpála bhende ngakpata kpadjɨ na djua na dʉdʉma-o. Ebhe andjía engʉ́ gba uo-o mandjia, anga u kʉnda kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ɨnde ɨ tɨ́ da nako nakobho uo-o de, u tsia bhuka di kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ango-o de.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kaka-a, Ebhe ató siti mabhundja bhʉ́ uo, ɨ tsia píte uo ngʉbula me u bhuka ongʉ́ na eu,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 amba Ebhe o ’ngʉ́ pɨ́ ndʉ okpála hana ɨnde ɨ bhuka kʉkʉlʉ ’ngʉ́ de-o, ɨnde adʉ akpi mangbo ndjɨlɨ lɨ siti ’ngʉ́-o.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ondaise ya ɨnde lɨ Ngámá akʉnda o, pɨ ya-a, a ayo me ya gie heni pɨ Ebhe ndʉ ’kpɨ́ hana lɨ ’ngʉ́ gba yi-o. Padhá de, anga Ebhe abhʉ nanɨ yi nayie lɨ lilita ngʉbula me yi sia mʉkobho lɨ kpadjɨ gba Bu Bhobua ɨnde ngamene me yi dʉ bubu, di ne lɨ kpadjɨ na nabhuka ɨnde yi nde ne e bhʉ́ kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ebhe aɨ yi me yi sia mʉkobho bhomʉ-o lɨ kpadjɨ na Bádha Ngali ɨnde ya akpokpo e pɨ yi-o. Anɨ aɨ yi me yi sia di sangu gba Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kaka-a, ondaise ya, yi lʉ kpekpeke bhʉ́ ’bu nabhuka gba yi-o. Yi lila kpekpeke ongʉ́ ɨnde ya asuno e pɨ yi nedhɨnga ya adʉ lɨe agba yi di ne bhe ya aye e pɨ yi bhʉ́ balʉa-o.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.