2 Timóteo 3

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mbɨla ndjɨndjɨ me bhʉ́ onedhɨnga na sokpɨ́-e, kpekpeke da ’ngʉ́ adʉ́ naali.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Padhá de, anga okpála adʉ́ nambɨla bha engʉ́ gba o makpe, u adʉ́ akʉnda tɨa naali, u adʉ́ apa ’lɨ o, u adʉ́ obhʉlʉ ’ngbé ’ndjɨ, u adʉ́ nasobho Ebhe, u dʉ́ nadje okpála ɨnde azu o-o de. U gíe heni pɨ okpála ɨnde amene bádha ’ngʉ́ pɨ o-o de, u mánga ehe gba Ebhe-e de.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 U dʉ́ ne mʉkʉnda pɨ okpála koko de, u djé ndjinga obɨ o de, u adʉ́ apa ’ngʉ́ lɨ okpála koko sisiti. U hólo bua o ka ’ngʉ́ de, u akʉ́nda bha bini namene obɨ o sisiti, u kʉ́nda bádha ’ngʉ́ de.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 U apʉ́ obɨ o pɨ obhʉlʉ yala gba o, bua uo adʉ́ ape má pupupu, u tsia dʉ́ nao lɨo ne abhʉ́lá. U akʉ́nda mangbo engʉ́ ɨnde a nga lɨ o, u kʉ́nda Ebhe de.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 U adʉ́ namene mʉgɨto me o ne okpála gba Ebhe, engʉ́ bini, u zɨ́ba angu gba anɨ-e de. Gbe lɨmʉ de okpála bhomʉ-o magbe!
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Okpála koko bhʉ́ ká okpála bhomʉ-o ngalɨ bhʉ́ okʉtɨ, u tsia hólo lɨ ekú gba o-o olɨsɨ na padhá padhá ’ngʉ́ ɨnde oo. Olɨsɨ ango-o abedhe ne gʉmʉ ’he ngangá, u atsia abedhe di ne sisiti ’ngʉ́ bedhe.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 U ngagɨlɨ ndʉ ’kpɨ́ hana nambɨla ’ngʉ́, engʉ́ bini, angu uo kolo lɨ nambɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o belegʉ de bini.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Okpála bhomʉ-o ngayala nakpata kʉkʉlʉ ’ngʉ́ maka Djanesɨ ne Djambelesɨ ayala nanɨ nadje ’li Moidje lɨe-o. A ko okpála lɨ ’ndjɨ o asiti, u bhuka Ebhe na paká paká de.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 La-a, u lúka matá ne di tsutsu de, anga ngingi ’ngʉ́ u ngamene e akóto bhʉ́ djila ndʉ okpála hana ngbadha, maka bhe nanɨ ɨ mene Djanesɨ ne Djambelesɨ-o.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 La ngamʉ-o, mo okpata ma ndjɨndjɨ bhʉ́ nasuno gba ma-o, mo ou lele nadhʉkʉ gba ma-o, mʉ mbɨla mabhundja gba ma-a hana, mʉ mbɨla nabhuka gba ma-a hana, mʉ mbɨla ’ndjá bua gba ma-a hana, mʉ mbɨla mʉkʉnda gba ma-a hana, mʉ mbɨla kpéke bua gba ma-a hana.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Mʉ mbɨla lɨkabhu ma azʉ e ne mbolo u ato e lɨ ma-a hana. Mʉ mbɨla ndʉ ’ngʉ́ ɨnde apʉ pɨ́ ma bhʉ́ Atiokia, ne bhʉ́ Ikoniomʉ di ne bhʉ́ Lisitele hana. Ma azʉ lɨkabhu na paká paká, engʉ́ bini, Ngámá agbegbe ma bhʉ́ ndʉ lɨkabhu bhomʉ-o hana.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 A ne okpála koko ɨnde akʉnda nakobho maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe, bhʉ́ makpɵtsɵ gba nɨ́ ne Yesu Kilisito-o . A na paká me u ató mbolo lɨ ndʉ uo hana.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 La-a, obhʉlʉ nazɨ ’gʉ́, ɨnde di ngapite okpála-a, anʉ́ bhʉ́ siti ’ngʉ́ ne kalanʉ. U ngapite okpála, lɨ okpála koko píte di uo.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Engʉ́ bini ngamʉ-o, lʉ kpekpeke bhʉ́ ’ngʉ́ ɨnde mo okpata e, mo osia di-e ne bua mʉ hana ko. Mʉ mbɨla okpála asuno pɨ mʉ-o hana.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Nayie bhʉ́ ndɨlɨ lɨ mʉ-o, mʉ mbɨla Bhuku gba Ebhe-e ndjɨndjɨ. Bhuku ango-o tɨ da naha pɨ mʉ ɨmbɨlangʉ ɨnde ngato kpála bhʉ́ mʉkobho na dʉdʉma ka nabhuka Yesu Kilisito-o.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ndʉ ’ngʉ́ ɨnde u aye e bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e hana ayie ka Ebhe. A ne tata ngʉ́ nasuno ngbili ’ngʉ́ pɨ kpála, ngʉ́ napana pʉlʉ ’ngʉ́ gba kpála pɨ e, ngʉ́ nalɨ kpála, di ne ngʉ́ nasuno pɨ kpála namene ’ngʉ́ maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe-o.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ebhe amene mo-o ngʉbula me kpála gba nɨ-e dʉ bedhe na paká paká ngʉ́ namene ndʉ babadha ’ngʉ́ hana.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.