2 Timóteo 3

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mbɨla ndjɨndjɨ me bhʉ́ onedhɨnga na sokpɨ́-e, kpekpeke da ’ngʉ́ adʉ́ naali.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Padhá de, anga okpála adʉ́ nambɨla bha engʉ́ gba o makpe, u adʉ́ akʉnda tɨa naali, u adʉ́ apa ’lɨ o, u adʉ́ obhʉlʉ ’ngbé ’ndjɨ, u adʉ́ nasobho Ebhe, u dʉ́ nadje okpála ɨnde azu o-o de. U gíe heni pɨ okpála ɨnde amene bádha ’ngʉ́ pɨ o-o de, u mánga ehe gba Ebhe-e de.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 U dʉ́ ne mʉkʉnda pɨ okpála koko de, u djé ndjinga obɨ o de, u adʉ́ apa ’ngʉ́ lɨ okpála koko sisiti. U hólo bua o ka ’ngʉ́ de, u akʉ́nda bha bini namene obɨ o sisiti, u kʉ́nda bádha ’ngʉ́ de.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 U apʉ́ obɨ o pɨ obhʉlʉ yala gba o, bua uo adʉ́ ape má pupupu, u tsia dʉ́ nao lɨo ne abhʉ́lá. U akʉ́nda mangbo engʉ́ ɨnde a nga lɨ o, u kʉ́nda Ebhe de.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 U adʉ́ namene mʉgɨto me o ne okpála gba Ebhe, engʉ́ bini, u zɨ́ba angu gba anɨ-e de. Gbe lɨmʉ de okpála bhomʉ-o magbe!
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Okpála koko bhʉ́ ká okpála bhomʉ-o ngalɨ bhʉ́ okʉtɨ, u tsia hólo lɨ ekú gba o-o olɨsɨ na padhá padhá ’ngʉ́ ɨnde oo. Olɨsɨ ango-o abedhe ne gʉmʉ ’he ngangá, u atsia abedhe di ne sisiti ’ngʉ́ bedhe.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 U ngagɨlɨ ndʉ ’kpɨ́ hana nambɨla ’ngʉ́, engʉ́ bini, angu uo kolo lɨ nambɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́-o belegʉ de bini.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Okpála bhomʉ-o ngayala nakpata kʉkʉlʉ ’ngʉ́ maka Djanesɨ ne Djambelesɨ ayala nanɨ nadje ’li Moidje lɨe-o. A ko okpála lɨ ’ndjɨ o asiti, u bhuka Ebhe na paká paká de.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 La-a, u lúka matá ne di tsutsu de, anga ngingi ’ngʉ́ u ngamene e akóto bhʉ́ djila ndʉ okpála hana ngbadha, maka bhe nanɨ ɨ mene Djanesɨ ne Djambelesɨ-o.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 La ngamʉ-o, mo okpata ma ndjɨndjɨ bhʉ́ nasuno gba ma-o, mo ou lele nadhʉkʉ gba ma-o, mʉ mbɨla mabhundja gba ma-a hana, mʉ mbɨla nabhuka gba ma-a hana, mʉ mbɨla ’ndjá bua gba ma-a hana, mʉ mbɨla mʉkʉnda gba ma-a hana, mʉ mbɨla kpéke bua gba ma-a hana.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Mʉ mbɨla lɨkabhu ma azʉ e ne mbolo u ato e lɨ ma-a hana. Mʉ mbɨla ndʉ ’ngʉ́ ɨnde apʉ pɨ́ ma bhʉ́ Atiokia, ne bhʉ́ Ikoniomʉ di ne bhʉ́ Lisitele hana. Ma azʉ lɨkabhu na paká paká, engʉ́ bini, Ngámá agbegbe ma bhʉ́ ndʉ lɨkabhu bhomʉ-o hana.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 A ne okpála koko ɨnde akʉnda nakobho maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe, bhʉ́ makpɵtsɵ gba nɨ́ ne Yesu Kilisito-o . A na paká me u ató mbolo lɨ ndʉ uo hana.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 La-a, obhʉlʉ nazɨ ’gʉ́, ɨnde di ngapite okpála-a, anʉ́ bhʉ́ siti ’ngʉ́ ne kalanʉ. U ngapite okpála, lɨ okpála koko píte di uo.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Engʉ́ bini ngamʉ-o, lʉ kpekpeke bhʉ́ ’ngʉ́ ɨnde mo okpata e, mo osia di-e ne bua mʉ hana ko. Mʉ mbɨla okpála asuno pɨ mʉ-o hana.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Nayie bhʉ́ ndɨlɨ lɨ mʉ-o, mʉ mbɨla Bhuku gba Ebhe-e ndjɨndjɨ. Bhuku ango-o tɨ da naha pɨ mʉ ɨmbɨlangʉ ɨnde ngato kpála bhʉ́ mʉkobho na dʉdʉma ka nabhuka Yesu Kilisito-o.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Ndʉ ’ngʉ́ ɨnde u aye e bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e hana ayie ka Ebhe. A ne tata ngʉ́ nasuno ngbili ’ngʉ́ pɨ kpála, ngʉ́ napana pʉlʉ ’ngʉ́ gba kpála pɨ e, ngʉ́ nalɨ kpála, di ne ngʉ́ nasuno pɨ kpála namene ’ngʉ́ maka lɨ Ebhe akʉnda lɨe-o.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Ebhe amene mo-o ngʉbula me kpála gba nɨ-e dʉ bedhe na paká paká ngʉ́ namene ndʉ babadha ’ngʉ́ hana.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.