1 Timóteo 3

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Engʉ́ ma adji apa e ɨnde-e, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́: ɨ dʉ me kpála nde akʉnda natsia ’kpɨ́ lɨ Piga gba Ebhe-e, anɨ akʉnda namene bhomʉ-o bádha kulu.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Kaka-a, a ayo de me u u kpála ɨnde ngatsia ’kpɨ́ lɨ Piga gba Ebhe-e ne siti ’ngʉ́-o de. A ayo me anɨ dʉ ne koli ɵlɵ bini. Anɨ dʉ naholo bua e ka ’ngʉ́ maholo. A ayo me anɨ dʉ namene ’ngʉ́ lɨ lelele, anɨ dʉ la di namene babadha ’ngʉ́. Anɨ dʉ nasia ogomago ndjɨndjɨ, anɨ mbɨla la di nasuno ’ngʉ́ pɨ okpála.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Anɨ ahá lɨe pɨ pandɨ de, adʉ́ la di kpála nagʉ gbele de. Engʉ́ bini, a ayo me adʉ kpála na bhʉkʉ ’ngʉ́. Adʉ́ kpála nagbe bhayiki ne okpála koko de, adʉ́ la di kpála na gʉmʉ tɨa naali de.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 A ayo me adʉ kpála ɨnde ngatsia ’kpɨ́ lɨ piga gba e makpe-e ndjɨndjɨ, ɨnde lɨ ongɨsɨ gba e ngamanga e ne ndʉ kpadjɨ hana.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Padhá de, anga ɨ dʉ me kpála nde mbɨla natsia ’kpɨ́ lɨ piga gba e makpe ndjɨndjɨ de-e, anɨ tɨ da nalila Piga gba Ebhe-e lele pɨ?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 A ayo de me kpála natsia ’kpɨ́ lɨ Piga gba Ebhe-e dʉ kpála ɨnde adji bua e na mbɨa de. Padhá de, anga ɨ dʉ me a nde kpála inde adji bua e na mbɨa-a, ’ngbé ’ndjɨ tɨ da nalɨ bhʉ́ anɨ, anɨ tsia lɨ́ bhʉ́ mangɨmbo maka Djabʉlʉ alɨ nanɨ lɨe-o.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 La matá di-e, a ayo me adʉ kpála ɨnde lɨ okpála bhe ɨ bhuka de-e ngakpo ’ngʉ́ gba e ndjɨndjɨ, ka napa me okpála aú anɨ bhʉ́ djila o padhá de-o, la di ngʉbula me anɨ atɨ́ bhʉ́ oekú gba Djabʉlʉ-o de.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 A bhadi moko, a ayo me okpála nateteke kulu bhʉ́ Piga gba Ebhe-e dʉ okpála ɨnde ngamene ’ngʉ́ ɨnde lɨ okpála tɨ da namanga o ka e. U adʉ́ la di ne eli bhisi bhisi de, u ahá lɨo pɨ pandɨ de, u adʉ́ di nagɨlɨ tɨa lɨ siti kpadjɨ de.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 A ayo me u gbite lɨo ne bua bini lɨ kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ɨnde lɨ Ebhe ambamba ta e-o. U gbite lɨo tété ne bua nakpokpo kú ’ngʉ́ ɨnde ndjɨndjɨ.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Kala me u bhʉ uo me u kolo okpála nateteke kulu bhʉ́ Piga gba Ebhe-e, a ayo ngaɨza me okpála tsia uo ndjɨndjɨ, pɨpɨta-a, ɨ dʉ me u nde u uo ne engʉ́ na sisiti de-e, u de bhʉ uo ngʉ́ namene kulu ango-o.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 A ayo me, olɨsɨ gba uo-o dʉ bhadi namene engʉ́ ɨnde lɨ okpála tɨ da namanga uo ka e. U adʉ́ napa sisiti ’ngʉ́ lɨ okpála koko de. U dʉ naholo bua o ka ’ngʉ́ maholo. U dʉ okpála ɨnde lɨ okpála koko ngazɨba o bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 A ayo me, kpála nateteke kulu bhʉ́ Piga gba Ebhe-e dʉ bha ne koli ɵlɵ bini. Adʉ kpála ɨnde ngatsia ’kpɨ́ lɨ ongɨsɨ gba e di ne piga gba e makpe-e ndjɨndjɨ.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Padhá de, anga okpála ɨnde ngamene kulu nateteke kulu bhʉ́ Piga gba Ebhe-e ndjɨndjɨ-e, ndʉ okpála hana ngamanga uo mamanga, u gáma la di engʉ́ pɨndjɨ nabhuka gba o ɨnde bhʉ́ Yesu Kilisito-o ne tsʉlʉ belegʉ de bini.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ma ngaye balʉa ɨnde-e pɨ mʉ ne nabhundja me ma akólo lɨ mʉ oo má gala!
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 La-a, ɨ dʉ me ma nde kolo lɨ mʉ oo má gala de-e, balʉa ɨnde-e de suno pɨ mʉ lele maka a ayo lɨe me okpála dhʉkʉ bhʉ́ piga gba Ebhe-o. Piga ango-o, a ko Piga gba Ebhe ɨnde ʉʉ-o. Dadjua ango-o ngabɨ kʉkʉlʉ eli-e maka nepanda abɨbɨ etɨ lɨe-o.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 A na paká me, engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe ambamba ta e pɨ nɨ́ pɨndjɨ nabhuka gba nɨ́-e ngbéngbé. Engʉ́ ango-o me:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.