1 Timóteo 2
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI
1 Kala ndʉ ’ngʉ́ hana-a, ma ngayo ka yi me yi o gʉmʉ gba ndʉ okpála hana kala Ebhe, yi yo Ebhe pɨ uo, yi kikiliki lɨyi pɨ anɨ ngʉbula uo, amba yi gie la di heni pɨ anɨ ngʉbula ndʉ uo hana.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Yi yo Ebhe pɨ ongbengbe ongámásɨ, di ne pɨ ndʉ ongámásɨ hana ngʉbula me kpéke ’ngʉ́ adʉ́-ʉ de, amba nɨ́ dʉ bhʉ́ guo ’ngʉ́ , nɨ́ dʉ namanga Ebhe ne nagbite lɨnɨ́ lɨ anɨ na paká paká.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 A bhomʉ-o engʉ́ ɨnde ndjɨndjɨ, ɨnde la di nganga lɨ Ebhe, Mʉkobho gba nɨ́-o.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Anɨ akʉnda me ndʉ okpála hana kobho, amba u mbɨla la di kʉkʉlʉ ’ngʉ́.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Padhá de, anga koli Ebhe bha bini, a la bhadi ne koli kpála bini ɨnde lʉdʉ sʉnda Ebhe ne okpála-kʉtɨ. Kpála ango-o, a ko Yesu Kilisito ,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ɨnde apʉ mʉkobho gba e ngʉbula nagbegbe ndʉ okpála hana bhʉ́ bali-o. Anɨ amene mo-o bhʉ́ nedhɨnga nanɨ lɨ Ebhe ao e ngʉ́ nasuno me Ebhe akʉnda me ndʉ okpála hana kobho.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ka ’ngʉ́ ango-o, Ebhe abhʉ ma bhʉlʉ titima gba Yesu di ne bhʉlʉ nakpokpo Bádha Ngali . Anɨ abhʉ ma me ma suno nabhuka di ne kʉkʉlʉ ’ngʉ́ pɨ okpála ɨnde ne omaYuda ade-o, amba u bhuka. Ma ngapa kʉkʉlʉ ’ngʉ́, ma pa eu de.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Kaka-a, ma akʉnda me obhosɨ yo Ebhe ne ndʉ bɨlɨ hana. U yo Ebhe me u nde aee ’kpa o ne abhʉ́lá ne naha lɨo libhomu pɨ Ebhe. U adʉ́ ne engʉ́ sʉnda o de, u adʉ́ la di ne kpekebhɵ de.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Pɨ olɨsɨ-e, ma akʉnda me u dʉ adyɨ bongo maka a ayo lɨe. U adʉ́ adyɨ bongo bhe aé bua kpála bhʉ́ da e mae-e de. U dʉ adyɨ bongo lɨ lelele. U adʉ́ apʉlʉ sundjo o nane dada mane de. U adʉ́ adyɨ omayaka ne omagege na olo di ne ohe na zɨzɨ de. U adʉ́ di nadyɨ obongo na mase naali de.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Engʉ́ bini, u suno mangbo bádha gba o bhʉ́ obabadha kulu ɨnde u ngamene e-o. A bhomʉ-o engʉ́ ɨnde atɨ ne olɨsɨ ɨnde ngasuno me o ngamanga Ebhe-o.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Nedhɨnga lɨ bhoko ngaha olɨ́lɨ lɨe bhʉ́ Piga gba Ebhe-e, a ayo me ɵlɵ ndjili má bulu, anɨ kɵ lɨe ne kuto.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ma ha kpadjɨ pɨ ɵlɵ ngʉ́ nasuno di ne naʉ pɨ́ ’ndjɨ bhoko de. Engʉ́ bini, a ayo me anɨ ndjili má bulu!
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Padhá de, anga Ebhe abho ngaɨza nanɨ kalanʉ-o Adamʉ , pɨpɨta-a anɨ atsia abho Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 La di-e, Satana pite nanɨ Adamʉ de, engʉ́ bini, anɨ apite mangbo nanɨ ɵlɵ-ɵ. Abhomʉ-o, ɵlɵ-o atsia andjo ’li Ebhe.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Abana ɨ nde lɨe mo-o, Ebhe akóbho ɵlɵ ka ezu gba e-o. Ebhe akóbho anɨ ɨ dʉ me anɨ nde alʉ kpekpeke bhʉ́ ’bu nabhuka, ne mʉkʉnda, ne nao lɨe bubu kala Ebhe, di ne nao lɨe bhʉ́ da e.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.