1 João 5

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndʉ kpála hana ɨnde ngabhuka me Yesu ne Kilisito-o , Ebhe azu kpála ango-o ngae. La di-e, kpála ɨnde ngakʉnda Ebhe ɨnde azu kpála bhomʉ-o, anɨ ngakʉnda bhadi ongɨsɨ ɨnde lɨ Ebhe azu o moko.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ehe ɨnde nɨ́ ambɨla ka e me nɨ́ ngakʉnda ongɨsɨ gba Ebhe-e ngae ɨnde: a ko nakʉnda Ebhe, di ne namene olɨ́lɨ gba anɨ ko.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 A moko, lele nakʉnda Ebhe-e ngae ɨnde: a ko namene olɨ́lɨ gba anɨ-o. La di-e, olɨ́lɨ gba anɨ-e pɨ nɨ́ kpekpeke ade.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Padhá de, anga ndʉ kpála hana ɨnde lɨ Ebhe azu e, anɨ aha angu engʉ́ na doto aha. Nabhuka gba nɨ́-e ngaha angu pɨ nɨ́ ngʉ́ naha angu engʉ́ na doto ngae.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 A tɨ da naha angu engʉ́ na doto da? A ko bha bini kpála bhende abhuka me Yesu ne Ndɨlɨ gba Ebhe.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesu Kilisito, a ko kpála ɨnde nanɨ ago-o. Anɨ ago nanɨ ne engu di ne ngʉte Anɨ go bha bini ne engu de, engʉ́ bini, anɨ ago ne engu di ne ngʉte. La di-e, Bua gba Ebhe-e ngakpokpo ’ngʉ́ gba anɨ-e ngae, anga Bua gba Ebhe-e, a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 A ngakpokpo ’ngʉ́ tété ne oehe bata:
7 Há três testemunhas:
8 a ko Bu Bhobua , a ko engu, a la di-e ngʉte. Ndʉndʉ bata hana azɨba ne bua bini.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Nɨ́ zɨzɨba engʉ́ ɨnde lɨ okpála ngakpokpo e ndjɨndjɨ. La-a, engʉ́ bhende lɨ Ebhe akpokpo e ngae-e, ane bhende gba okpála-a mane. A bhomʉ-o engʉ́ bhende lɨ Ebhe akpokpo e pɨndjɨ Ndɨlɨ gba e-o.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 A na paká me kpála bhende abhuka Ndɨlɨ gba Ebhe-e, kpála ango-o asia engʉ́ ɨnde akpokpo lɨe bhomʉ-o lɨ bua e makpe asia. Engʉ́ bini, kpála bhende ɨ bhuka Ebhe de-e, kpála ango-o ngao Ebhe bhʉlʉ eu. Padhá de, anga engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akpo e pɨndjɨ Ndɨlɨ gba e, kpála ango-o bhuka naae de.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Engʉ́ ango-o ngae ɨnde: Ebhe aha nanɨ mʉkobho na dʉdʉma pɨ nɨ́, mʉkobho ango-o la bhʉ́ Ndɨlɨ gba anɨ ko.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Kpála bhende lɨ Ndɨlɨ-e nde bhʉ́ e, abhʉ́ kpála ango-o ne mʉkobho. Engʉ́ bini, kpála bhende lɨ Ndɨlɨ gba Ebhe-e nde bhʉ́ e ade-e, mʉkobho bhʉ́ kpála ango-o ade.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ma aye balʉa ɨnde-e pɨ yi, ngayi okpála bhende abhuka ’lɨ Ndɨlɨ gba Ebhe-o. Ma aye pɨ yi, amba yi mbɨla me yi asia mʉkobho na dʉdʉma asia.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Engʉ́ nɨ́ nde lɨe ne tsʉlʉ kala Ebhe belegʉ ade bini-e ngae ɨnde: nɨ́ ngambɨla ndjɨndjɨ me, ɨ dʉ me nɨ́ nde ayo ’he ka anɨ maka anɨ ngakʉkʉnda lɨe, anɨ djé nɨ́.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ɨ dʉ la me nɨ́ nde ambɨla me anɨ ngadje nɨ́ bhʉ́ ndʉ mayo gba nɨ́-e hana-a, nɨ́ ambɨla di ndjɨndjɨ me nɨ́ asia ’he ɨnde nɨ́ ayo e ka anɨ-e asia.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ɨ dʉ me kpála bini nde au ndai e ngamene siti ’ngʉ́-o, lɨ siti ’ngʉ́ ango-o dʉ bhende ɨ tó anɨ bhʉ́ kuo de-e, a ayo me anɨ yo Ebhe ngʉ́ anɨ, amba kpála na siti ’ngʉ́ ango-o sia mʉkobho. Bhobhomʉ ndjɨndjɨ pɨ kpála bhende ngamene siti ’ngʉ́ ɨnde ɨ tó anɨ bhʉ́ kuo de ko. Engʉ́ bini, a ne siti ’ngʉ́ ɨnde ató kpála bhʉ́ kuo, ma pa de me u yo Ebhe ngʉ́ bhende bhomʉ-o de.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde ngbingbili bhʉ́ djila Ebhe ade-e, a ko siti ’ngʉ́. La-a, ndʉ ’ngʉ́ hana toto kpála bhʉ́ kuo de.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Nɨ́ ngambɨla ndjɨndjɨ me kpála ɨnde lɨ Ebhe azu e ngae dhedhedhe lɨ namene siti ’ngʉ́ belegʉ de bini. Padhá de, anga Yesu Ndɨlɨ gba Ebhe-e ngalila anɨ ngae, la di-e, Siti tɨ da namene ’he ngʉ́ anɨ belegʉ de bini.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Nɨ́ ambɨla me nɨ́ naanɨ́ ne okpála gba Ebhe, engʉ́ la bini, doto libhomu sa ’kpa Siti.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Nɨ́ ambɨla me Ndɨlɨ gba Ebhe-e ago, anɨ atsia aha ɨmbɨlangʉ pɨ nɨ́, amba nɨ́ mbɨla Ebhe na kʉkʉlʉ-o. Nɨ́ akpɵtsɵ lɨnɨ́ ne Ebhe na kʉkʉlʉ-o, lɨ pápá gba Ndɨlɨ gba anɨ Yesu Kilisito. Ngaanɨ-e, a ko Ebhe na kʉkʉlʉ, a ko la di mʉkobho na dʉdʉma.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Odi ma, yi lila lɨyi ka oebhe na eu-o ndjɨndjɨ.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.