1 João 1

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya ngaye balʉa ɨnde-e pɨ yi pɨndjɨ Eli na mʉkobho. Eli ango-o adʉ nanɨ kala ndʉ ’ngʉ́ hana nayie lɨ lilita. Ya adje Eli ango-o. Ya au Eli ango-o ne djila ya makpe. Ya atsia ne kpéke djila, ya atsia abu di ’kpa ya tété.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Lɨ mʉkobho ango-o apana lɨe lɨe, ya au ne djila ya. Kaka-a, ya ngakpokpo ’ngʉ́ pɨ yi tété. Ya la di ngasuno pɨ yi mʉkobho na dʉdʉma ango-o, ɨnde adʉ nanɨ agba ’Dyɨ nɨ́, ɨnde apana la di lɨe pɨ ya ko.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ya au engʉ́ ɨnde-e ne djila ya, ya atsia adje di ne ’dje ya. Ya ngasusuno pɨ yi, amba ngayi di-e, yi kpɵtsɵ lɨyi ne ya bhʉ́ dabɨlɨ bini, bhʉ́ makpɵtsɵ ɨnde ya nde bhʉ́ e ne ’Dyɨ nɨ́, la di ne Ndɨlɨ gba e, Yesu Kilisito ko.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ya ngaye la di engʉ́ ango-o pɨ yi, ngʉbula me nɨ́ bedhe ne djalɨ.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Ngali ɨnde ya adje e ka Yesu Kilisito-o, ɨnde ya asuno la di e pɨ yi-e ngae ɨnde: Ebhe ne zɨ ’kpɨ́, biti la di bhʉ́ anɨ belegʉ ade bini.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Ɨ dʉ me nɨ́ nde apa me: «Ya akpɵtsɵ lɨya ne anɨ bhʉ́ dabɨlɨ bini» me nɨ́ nde ngadholo bhʉ́ biti-e, amba nɨ́ ngapa eu, nɨ́ mene la di engʉ́ na kʉkʉlʉ de.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Engʉ́ bini, ɨ dʉ la me nɨ́ nde ngadholo lɨ zɨ ’kpɨ́ maka ngaanɨ Ebhe makpe nde lɨe lɨ zɨ ’kpɨ́-e, amba nɨ́ akpɵtsɵ lɨnɨ́ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne ondaise nɨ́ akpɵtsɵ. La di-e, ngʉte gba Yesu, Ndɨlɨ gba anɨ-e, ngavʉlʉ nɨ́ ne ndʉ siti ’ngʉ́ hana.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Ɨ dʉ me nɨ́ nde apa me nɨ́ mene siti ’ngʉ́ de-e, amba nɨ́ ngapite lɨnɨ́ nganɨ́ makpe, kʉkʉlʉ ’ngʉ́ la di bhʉ́ nɨ́ ade.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Engʉ́ bini, ɨ dʉ me nɨ́ nde apandja osisiti ’ngʉ́ gba nɨ́-e kala Ebhe-e, ka anɨ nde lɨe ne kpála na ngbingbili-e , ɨnde amemene di engʉ́ anɨ apa e-e, anɨ é osisiti ’ngʉ́ ango-o, anɨ tsia vʉ́lʉ nɨ́ bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde ngbingbili bhʉ́ djila anɨ ade-o.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ɨ dʉ me nɨ́ nde apa me nɨ́ mene siti ’ngʉ́ de-e, amba nɨ́ ngao Ebhe kpála na eu, eli gba anɨ-e la di bhʉ́ nɨ́ ade.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.