1 Coríntios 2

Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ondaise ma, ngama makpe-e, nedhɨnga ma anʉ nanɨ lɨe agba yi ngʉbula nakpokpo engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe ambamba ta e lɨ kpadjɨ gba Kilisito-o , ma di pɨ yi mabelu bhe nane mane de. Ma gama di ’ngʉ́ pɨ yi ne ɨmbɨlangʉ naali de.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Padhá de, anga nedhɨnga ma adʉ lɨe agba yi-e, ma gɨlɨ nambɨla engʉ́ koko bhʉ́ ka yi de. Ma agɨlɨ bha bini nambɨla Yesu Kilisito, ma agɨlɨ bha nambɨla makpe me-e Yesu Kilisito ɨnde u agɨ nanɨ e lɨ kulusi-o.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Kaka-a, ma adʉ agba yi bhʉkʉ kpála, ma adʉ ne tsʉlʉ, ma atsia adʉ di nagʉkʉ naali.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Bhʉ́ nasuno gba ma-a ne bhʉ́ nakpokpo Bádha Ngali-e , ma dʉ nagama ’ngʉ́ ne ɨmbɨlangʉ gba kpála-kʉtɨ de, ma dʉ di nadi pɨ yi mabelu de. Engʉ́ bini, Bua gba Ebhe-e adʉ nanɨ nasuno pɨ yi ne angu me engʉ́ ma adʉ akpokpo e adʉ kʉkʉlʉ ’ngʉ́.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ma adʉ akpokpo ’ngʉ́ pɨ yi mo-o ngʉbula me yi aó nabhuka gba yi-e bhʉ́ ɨmbɨlangʉ gba okpála de, engʉ́ bini yi o mangbo bhʉ́ angu gba Ebhe-o.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nedhɨnga ya ngasuno lɨe pɨ okpála ɨnde abhele lɨ kpadjɨ gba Ebhe-e abhele-e, ya ngasuno kʉkʉlʉ ɨmbɨlangʉ, a ko ɨmbɨlangʉ na doto ɨnde-e de. A ko la di bhende gba ongámásɨ na doto ɨnde lɨ ’bhɵ ngámá gba o andjía mandjia de.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Ɨmbɨlangʉ ya ngakpokpo ’ngʉ́ ne e ɨnde-e, a ko mangbo ɨmbɨlangʉ gba Ebhe. A ko ehe ɨnde awo lɨe mawo, ɨnde lɨ okpála dʉ nanɨ nambɨla e de. Kala me Ebhe bho doto-o, Ebhe ao nanɨ ɨmbɨlangʉ ango-o ngʉbula me nɨ́ sia té sangu gba nɨ-o.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ongámásɨ na doto ɨnde-e mbɨla nanɨ ɨmbɨlangʉ ango-o de. Ɨ dʉ́ me u mbɨla nanɨ uu-o, u de bhɵlɵ nanɨ Ngámá gba nɨ́ ɨnde abedhe ne sangu bedhe lɨ kulusi de.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ehe lɨ Ebhe amene e, a maka u aye lɨe bhʉ́ Bhuku gba anɨ-e me:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Pɨ nɨ́-e, Ebhe ambamba ta engʉ́ ango-o bhʉ́ angu gba Bhobua gba e-o. Bhobua ango-o mbɨla ndʉ ’ngʉ́ hana. Anɨ mbɨla belegʉ mabhundja gba Ebhe ɨnde awo lɨe mawo-o.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Bhʉ́ ká okpála-a, a ko da ɨnde ambɨla engʉ́ ɨnde bhʉ́ kilí e? A ambɨla bha bini ne bua ɨnde bhʉ́ kpála ango-o. A bhadi moko, engʉ́ ɨnde bhʉ́ Ebhe-e, ambɨla bha bini ne Bhobua gba Ebhe-o.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Pɨ nɨ́-e, Bua ɨnde bhʉ́ nɨ́-e yie ka okpála na doto ɨnde-e de, engʉ́ bini, a yie ka Ebhe. Ebhe aha pɨ nɨ́ ngʉbula me nɨ́ mbɨla ndʉ ’he ɨnde anɨ aha e pɨ nɨ́ bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e hana.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nedhɨnga ya ngakpokpo ’ngʉ́ lɨe pɨ okpála-a, ya ngakpokpo ne ɨmbɨlangʉ gba okpála ade. Engʉ́ bini, ya ngakpokpokpo ne ɨmbɨlangʉ ɨnde ayie ka Bhobua gba Ebhe-o. A akʉnda napa me, ya ngambamba ta ongʉ́ pɨndjɨ Bhobua gba Ebhe-e pɨ okpála ɨnde lɨ Bua ango-o nde bhʉ́ o-o.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Kpála bhende lɨ Bhobua gba Ebhe-e nde bhʉ́ e ade-e tɨ da nazɨba obisagu ɨnde lɨ Bhobua ango-o ngaha e pɨ okpála-a de. Bisagu ango-o pɨ anɨ maka engʉ́ na pele. Ɨmbɨlangʉ ngʉ́ nambɨla ’ngʉ́ ango-o bhʉ́ ’ndjɨ anɨ ade. Padhá de, anga Bua gba Ebhe-e tɨ da nambamba ta ’ngʉ́ ango-o bha pɨ kpála ngae.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Kpála ɨnde lɨ Bua gba Ebhe-e nde bhʉ́ e mbɨla ndʉ ’ngʉ́ hana, bhende na babadha, ne bhende na sisiti. Engʉ́ bini, ngaanɨ-e, kpála bini tɨ da nambɨla ’ngʉ́ ɨnde bhʉ́ anɨ-e má kpʉlʉkʉtʉ de.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 A maka u ye lɨe bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e me:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.