1 Coríntios 13

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abana ɨ dʉ me ma nde ne angu nadi ndʉ eli gba okpála hana, ɨ dʉ di-e bhe gba oandjelu , ɨ dʉ me mʉkʉnda nde bhʉ́ ma ade-e, ma bha bini maka mangbou ɨnde lɨ gɨlɨ e ngaʉ, ɨ dʉ di-e mbʉlʉ ngbɵngbɵ́ ɨnde lɨ gɨlɨ e ngaʉ kpekpeke.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Ɨ dʉ me ma nde ne angu nakpokpo ’ngʉ́ maka polofeta , ɨ dʉ me ma nde ne ɨmbɨlangʉ na ndʉ ongʉ́ hana, ɨ dʉ me ma nde ne angu nakɵ mboli ndʉ ongʉ́ lɨ Ebhe awo e mawo, ɨ dʉ me ma nde di ne nabhuka ɨnde ɨ tɨ da napa me ma e ne di eta, ɨ dʉ la me mʉkʉnda nde bhʉ́ ma ade-e, ma ne ehe na padhá.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ɨ dʉ me ma nde apʉ ndʉ ’he gba ma-a hana pɨ obhʉlʉ ndɨbhɨlɨ, ɨ dʉ me ma nde atse belegʉ kʉte ma me u tsulu bhʉ́ djua, ɨ dʉ la me mʉkʉnda nde bhʉ́ ma ade-e, bhobhomʉ-o ne tata pɨ ma ade.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ obɨ e-e, bua anɨ ndjándjá, anɨ di ngamene babadha ’ngʉ́ pɨ obɨ e. Anɨ ne ’ngbé bua lɨ ’he gba okpála koko ade, a ko pa ’lɨ e de, anɨ di ne ’ngbé ’ndjɨ ade.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ obɨ e méne engʉ́ na nʉmʉ de. Anɨ bhʉ́ndja bha bini engʉ́ gba e kpi e kpi de. Anɨ ké di ’ngʉ́ lɨe de. Anɨ gbíte di bua e pɨ obɨ e de.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ obɨ e kpí djalɨ lɨ siti ’ngʉ́ de. Anɨ ngakpi mangbo djalɨ lɨ bádha ’ngʉ́.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ obɨ e ngakibila ndʉ ’ngʉ́ hana lɨ okpála amene e lɨ anɨ-o. Anɨ ngabhuka ndʉ ’ngʉ́ hana, anɨ ngao ’to e ndʉ nedhɨnga hana ’to Ebhe, anɨ di ngagbite bua e ka ndʉ ’ngʉ́ hana magbite.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Mʉkʉnda ndjía ’kpɨ́ bini de. La-a, nedhɨnga akolo makolo lɨ ongʉ́ ɨnde lɨ okpála ngakpokpo e maka opolofeta andjía mandjia. Nagama ’ngʉ́ bhʉ́ oeli gba oandjelu-o andjía mandjia. Angu nasuno ’ngʉ́ gba Ebhe-e pɨ okpála-a andjía mandjia.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Padhá de, anga angu nasuno ’ngʉ́ gba Ebhe-e pɨ okpála pɨ́la doto akódho ’kpɨ́ makodho. La di-e, angu gba nɨ́ nakpokpo ’ngʉ́ maka opolofeta akódho ’kpɨ́ makodho.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Engʉ́ bini, ekpɨ́ lɨ Ebhe ambámba ta ongʉ́ na babadha pɨ nɨ́ lɨe, lɨ ongʉ́ bhende lɨbhomu ade-e tsia ndjía.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Nanɨ ma adʉ lɨe bhʉ́ ndɨlɨ-e, ma adʉ agama ’ngʉ́ maka ndɨlɨ, ma adʉ abhundja maka ndɨlɨ, ma adʉ di akɵ mboli ’ngʉ́ maka ndɨlɨ. Engʉ́ bini, nedhɨnga ma abhele lɨe, ma ao namene engʉ́ bhe na ndɨlɨ-o.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 A la bhadi pɨ nɨ́ moko. Bhʉ́ mbɨa ɨnde-e, nɨ́ ngau ohe bulusu bulusu mʉgɨto me nɨ́ ngatsia ’kpɨ́ bhʉ́ bitolobi bhende na didili. Engʉ́ bini, ekpɨ́ akólo makolo nɨ́ aú ndʉ ’he hana má ngɨlɨlɨ ne djila nɨ́! Bhʉ́ mbɨa ɨnde-e, ɨmbɨlangʉ gba ma-a mbɨla ndʉ ’ngʉ́ hana de. Engʉ́ bini, ekpɨ́ akólo makolo ma tsia mbɨ́la ndʉ ’ngʉ́ hana má ngɨlɨlɨ maka Ebhe ambɨla ma lɨe ngae makpe-o!
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Ngʉ́ nabu tata-a, nɨ́ mbɨla me ongʉ́ bata ɨnde-e yíe bhʉ́ da o de. Ongʉ́ ango-o ngae ɨnde: nabhuka Ebhe, nao ’to o ’to anɨ, a la di-e nadʉ ne mʉkʉnda pɨ anɨ di ne pɨ obɨ o. La-a, bhʉ́ káká hana-a, nadʉ ne mʉkʉnda pɨ Ebhe di ne pɨ obɨ o, ane ndʉ obhe bhisi bhomʉ-o hana.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.