2 Tessalonicenses 2
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARC
1 Mè dé kènê tueé nde aá felè cieé mé Fehtoò beèh Yeésò *Kristò ndeè né teèn cuû, mé béh nde né toò seèn bilí gií ndɔ. Béh né bí bɔŋ, kúkùr biì bɔ̀ nùàr mò,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 bí té kèkɔ̀g dèn; càŋ a té bí lè mbaá téné kú. Bɔ̀ nuaré déì né mene tueé ye bí a, cúcuí ye bɔ́ a, Fehtoò beèh cu giì aá kèn, bí tée gwàn ye. Bɔ́ né mene ŋgòr Càŋ ménâ se, bɔ́ né mene mvù déì jaŋé, ye bí a, béh nyagá naâ ménâ kɔɔ́, bí té lòm gwàn; feh a, té bí ter mbaá ŋéllé kú.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Bí té gwàn mé nuaré déì bele bí felè cieé sâ lòù.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nùà jéré-temê hèllè nde né Càŋ yoòr yuo njebá, ye bɔ̀ nùàr a, té bú dùà, bɔ́ té njeré déì dùà gɔ̀. À nde né Càŋ felè njebá tená, ye nyí né bú yɔgɔ́. Dé sâ gí lòm ndé ŋgwéh, à nde cu né mé njéh ké *gwà Càŋ koô lɔgɔ́ yilá bilí, à nde mela den te kɔgɔ, ye nyí né Càŋ nùà njèh sâ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Á, ŋgweéh cu mé béh bí lé naâ kɔɔ́, mè lé naá giì bí ménâ tueé ndɔ wa? Bí dé sâ mùnò kɔ́ cú á?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Mé njéh mene, dé kènê à née mé ceér sam ye, njeré déì né bú toò lalé tená, kɔ cu mé Càŋ lé sie kwaá naâ sâ ndeè waà baá kɔɔ́, sâ ye; bí né gi ménâ kɔɔ́.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Cí gí cégé ŋgwéh ndɔ: bɔ́ née mene bú beè ménâ sie kwaá, terreb jéré-temé seèn hèllè né doó naáb ŋɔ den, né lom mé seé yieé ndeé. Njèh cén, bú nùà njèh nde née wá ŋgwéeh ye, kɔ nuaá mé sie kwaá né bú beè sâ ndeè sɔm aá yo, sâ ye.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Cu sâ meì bɔ̀ jéré-temé bɔ̀ hèllè nde né cie ŋené ŋagá, te Yeésò Fehtoò beèh ndeè weh nyegé ye bú seé: à nde né bú mé ndândaà cúcuî mbaá fulú wulá sɔm, te njènjàn ŋagâ seèn nyoló sɔm weéh ye bú.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Mɔ tájéré hèllè ndeè baá cie ŋagá den, à nde né njágá mé terreb *Sátàn sieé: à nde né bɔ̀ njèh kèkènè hihiné bɔɔ́ bele; bɔ̀ fém mé bɔ̀ cìè nyenyenê nde né cie bomó sue,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 te à bele kwa bɔ̀ nùàr teèn. À nde né jomo veên mé nòmò hihiné kelá, te à bele kwa bɔ̀ɔ́ mé nde né leér le mé njéh. Lòù sam, gècên mé sé né bɔ́ yili sɔm, bɔ́ temé teèn kwá njí ŋgwéh; bɔ́ bú gwàn ŋgwéh ndɔ.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Càŋ yeé ŋene aá ménâ, à bɔ́ terreb maŋgelèŋ mbaá hên tema njií seér né mé njéh, te bɔ́ gwaán kela seér bɔ̀ njèh dé gogobô sâ ndɔ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Sé yeé baá môn, te bɔ̀ɔ́ mé gècên gwàn bèh dɔɔ́ŋ yila gi beè. Veên seèn huɔm kela né bɔ́ yoòr kɔɔ́ nɔ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Bɔ̀ nùàr mò, bí bɔ̀ɔ́ mé Fehtoò beèh né bí gwaán hên, béh né lom Càŋ felè biì vra dé gècên. Yila né teèn ndɔ. Lòù sam, Càŋ lé naâ bí balé kwaá, sâ wɔ́ŋ née sam ye, ye te bí ndeè yili yuo faá bèh mân, bí ŋa bɔ̀ dé nyî. Bí bɔ̀ dé seèn ŋa né mé terreb Cúcuí Ŋagâ bɔ̂ temé cén mé bí né te ŋgòr gècên kwaá njií doô.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Càŋ lé bí yilá naâ mé njéh; lé naâ mé Njàgà Bagaà mé béh lé seé naâ bí doô, ye te bí yila ké bèh *sùsùm Fehtoò beèh Yeésò Kristò.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mɔ né mân bɔ̀ nùàr mò, sâ bí húné lòm nɔɔ́ŋ, bí kwaá njií temé te tabɔ́ mé béh lé naâ ŋgweé, béh feh keéh cu bí doô; bɔ̀ déì béh lé tueé naâ bí mé feh, bɔ̀ déì béh lé bí nyagá naâ lòù; bí kwá njí temé teèn nɔɔ́ŋ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.