2 Timóteo 1
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVT
1 Né mè Pɔ̂l, mbɔ̀ŋ tebê Yeésò *Kristò. Càŋ lé mè mân sie kwaá naâ mé kàgà-ndòn seèn, ye mè a, ndé kùr yɔ̀ŋ se; júée bɔ̀ nùàr a: mɔ bɔ́ bilí den né beè Yeésò Kristò wa, bɔ́ nde né yɔ̀ŋ tètàgà kwa ma.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Mè nyagá njií né mé wò huaán yíé-temé mò Timotê. Càŋ Tele beèh bɔ̂ Fehtoò beèh Yeésò Kristò a, kɔ́ wò jere, bɔ́ kúlú wò, bɔ́ haá wò dɔlê.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Mè né Càŋ vra, mè né lom seé seèn mé temé ŋagâ bɔɔ́; mè bɔɔ́ né faá bɔ̀ tele mò léí jɔ̀gɔ̀ lé bɔɔ́ naâ nɔ. Cu dɔɔ́ŋ mè né Càŋ dua, mè yilí yeè suúteèn mé cíbíteèn mene nyèn bèh, mè né bú felè yeè vra.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Mè né wò munó dé gècên. Lòù sam, mè lɔ nde ké yoòr yeè yuo, wò lé naâ yúé si. Kènê mè yeé ŋene aá ménâ, mè ye sâ kɔ mè wa cuù ké yoòr yeè waà, te yo sagár cu mè.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Gèh temé yeè cén mé wò né yoòr Yeésò Kristò kwaá nyegé doô né ká lè mò, mè bú nyèn ŋgwéh. Sâ lé naâ seé Loyísè meí yeè dé koô, à lɔ naâ temé cén yoòr Càŋ kwaá njií. Jomo sâ meí yeè Enísè kwaá njií cu ka ménâ. Wò hên kwaá njií cu né cí, mè né kɔɔ́.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Mɔ né ménâ, huaán mò, seé mé Càŋ lé haá kwaá naâ beè yeè doô, té be mé njéh dù, wanɔɔ́ŋ nde né nyimé yuo. Càŋ lé wò haá naâ kɔɔ́; lé naâ loù mé mè lé baà naâ wò be felè doô.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Té njeré déì vèh nyì gùm dɔɔ́ŋ. Cúcuí mé Càŋ lé haá naâ béh hên nde né béh temé lòù taré seér, nde né béh gwaân haá, haá béh terreb, te béh sie komo yo mé njéh ndɔ; à béh veéh lè yí ndé ŋgwéh.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Sâ mɔ wò baá felè Fehtoò beèh tueé, té fegùlì kwá. Né mene felè mò kwer seèn, té gùlì ménâ ndɔ. Ŋéné lòm gèr te Njàgà Bagaà faá mè nɔ; kɔ́ lòm ye, terreb nyî né beè Càŋ.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 À lé béh yili sɔɔ́m naâ kɔɔ́; à béh yilá bilí né dé cî, ye te béh ŋa bɔ̀ nùàr nyî. Lé naâ mé kàgà-ndòn seèn ndɔ, béh lé seé bagaà déì bɔ́ kòmò ná ŋgwêh, à lé béh yili sɔɔ́m naâ dé lòù. Béh lé njua sâ kwa keéh naâ mé Yeésò Kristò, sâ wɔ́ŋ lɔ née teèn sam ye.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Yeé baá kènê, à nde ye húɔ́m-temé sâ yoòr Yìlì nùàr Yeésò Kristò ŋené sɔm keéh. Lòù sam, Yeésò Kristò duagá sɔm aá terreb cioò kèn, à né béh Njàgà Bagaà feh, à teèn sâ ŋené sɔm keéh né béh yɔ̀ŋ tètàgà ndɔ.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Kènê à Njàgà Bagaà sâ jege haá né beè mò, ye mè a, ndé bɔ̀ nùàr bèh dɔɔ́ŋ feh bele, sè bɔ́ seè.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Mè gèr hên ŋene kuú né dé cî. Mé njéh mene, mè mé gèr táŋ cú. Lòù sam, mè né gi bèh ndèm mò kɔɔ́, mè né kɔɔ́ ye, seé seèn mé à jege kwaá né beè mò hên, à nde né kebbé nyegé, à kebbé nyegé den nde né ménâ tɔ́g kɔ ndeè wa baá cieé sâ ndɔ.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Bɔ̀ ŋgòr jéjêg mé wò lé naá giì sònò mò ŋgweé dɔɔ́ŋ, sìè kwá felè, wò bele ménâ ndɔ, wò sie lom Yeésò Kristò mé temé cén, wò né bɔ̀ nùàr mé temé Yeésò lè gwaán.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Njàgà Bagaà mé Càŋ jege kwaá né beè yeè sâ, té gwàn mé nuaré déì kweéh seér bú. Kébbé nyégé lòm bú mé terreb Cúcuí Ŋagâ mene; à baá gi béh lè lè.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ŋgweéh wò né gi kɔɔ́ ye, bɔ̀ Càŋ bɔ̀ mé né te tàbè Asíà dɔɔ́ŋ durá si lɔ gi aá mè wa? Fíjèn bɔ̂ Hermɔjénè né gi lètenè sâ teèn ndɔ.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Dé Onesifôr môn sam. Càŋ a, té njolo mé mbàgà seèn cì. Lòù sam, cu dɔɔ́ŋ à lé naâ mè yo bɔɔ́ taré. À fegùlì táŋ ŋgwéh ye mè né nùà gwà cibì.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 À yeé waà baá ká Rɔ̂m, gèh dé mé à lé fɔɔ́n kwaá naâ mè doô, lé dé tueê ná ŋgwêh.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Wò né cu kɔɔ́ ye, à lé mè ké Efêse gam kelà naâ kɔɔ́ ndɔ. Nùà Dueè a, bɔ́ húɔ́m lòm bú bagaà loù téná-juù dé gècên.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.