2 Pedro 3
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs VC
1 Bɔ̀ mbeí mò, mè bí hên nyagá baá mvù mò dé jomò. Te bɔ̀ mvù mò fà dɔɔ́ŋ, mè ferré den né bɔ̀ njií mé bí lé naá giì ŋgweé. Mè ye te bí den beh làŋ, bí né bɔ́ munó nyegé.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Mè ye te ŋgòr mé bɔ̀ *sòn-Càŋ bɔ̀ lɔ naá giì léí toò tueé dɔɔ́ŋ, lè biì gí cú; te bɔ̀ ndéb mé Fehtoò beèh Yìlì nùàr lé tueé keéh naâ bí sònò bɔ̀ mbɔ̀ŋ tebê, lè biì gí cú ndɔ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Bí jɔ̀gɔ̀ kɔ́ née bú hên ye: bí kɔ́ɔ ye, mɔ wɔ́ŋ nde aá gií, bɔ̀ nuaré déì ndeè né lètenè biì yuo kelâ, dé kàn nde né njií mé ŋaá né lè seèn bɔɔ́; bɔ́ nde né bí selé,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 bɔ́ ye bí a: Ŋgweéh Kristò ye nyí baá cuû mà! Á, heèh wee? Ŋgweéh bèh lɔ mé bɔ̀ tele beèh lɔ kuú giì, njèh dɔɔ́ŋ née den ka faá wɔ́ŋ lɔ duɔɔ́m naâ mà.»
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Sâ bɔ̀ hèllè bɔ̀ berɔ́ŋ lom né mé be bɔɔ̀n gwaán ŋagâ ye: lɔ baá dàb wa, Càŋ lɔ vulú mé tàbè sií naâ mé ŋgòr, à lɔ tàbè sií naâ mé nòmò ndɔ, wa jomo sâ à lɔ naâ tàbè bɔ̂ nòmò hihiné geé kwaá ma. Bɔ́ dé sâ mùnò ŋgwéh.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Sâ mé nòmò cên sâ Càŋ lɔ wɔ́ŋ dé cuûm kum sɔɔ́m naâ mé njéh. Nòmò dueè yeé baá naŋ, wɔ́ŋ dé léí toò hèllè dùà mbíb.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Vulú bɔ̂ tàbè dé jomò hên ter njebá den cu né mé ŋgòr cên sâ, te we ndeè ŋgie sɔm bɔ́ lòù. Càŋ ye, kwá bɔ́ den; loù mé nyí nde né ju bɔ̀ jéré-temé bɔ̀ tená, nyí nde né bɔ́ tuar ŋgie njií, nyí nyoló sɔm bɔ̀ jéré-temé bɔ̀ ndɔ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Bɔ̀ mbeí mò, bí kɔ́ɔ ye, beè Nùà Dueè, cieé cén né faá nyèmà kám nɔ, nyèmà kám né faá cieé cén ndɔ.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Mɔ Nùà Dueè ye nyí nde né njií sâ bɔɔ́, sâ à bú bɔɔ́ nde né ka nág ménâ. Bɔ̀ déì né munó ye, à wágá wá ndé ŋgwêh. Mè tueé bí, à ŋgágá ndé ŋgwéh, à bí yolo den né lòù. À gwàn bèh dé nuaré déì leér le, né mene neì. À gwaán seér né mé nùà kàn né feh seèn yueé fɔɔ́n, te à yili sɔm bú.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Mé cieé Nùà Dueè, Nùà Dueè kar waà nde né faá nùà yîb nɔ. Loù sâ, bèmè nde né to taré, vulú nde né nyueé leér, we nde né ké te vulúu die, njèh dɔɔ́ŋ ŋgie yuo, tàbè mé bɔ̀ njèh teèn dɔɔ́ŋ nde gi né ŋgie yuo ndɔ.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Bɔ̀ nùàr mò, mɔ Càŋ njèh dɔɔ́ŋ calé sɔm nde né faá bèh mân, sâ dene biì den nde né gèh dé heè wa? Bí kè nyégé bagasé, te bí den lom nyennésé, te ŋené yuo kelà yoòr biì, ye bí né yoòr Càŋ mege ndeé ma.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Bí njolo kè mé cieé Fehtoò beèh, bí né seé bɔɔ́, te à cuù ye. Loù sâ, vulú nde né tuar yilá ndeé, bɔ̀ njèh teèn dɔɔ́ŋ laga nde gi tuar.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Né faá Càŋ lɔ tueé kwaá naâ nɔ, ye te vulú dé feê mé tàbè dé feê yuo kela nyegê kɔɔ́, bɔ̀ njèh didilî cer teèn. Béh hên kela den né cí!
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Sâ bɔ̀ nùàr mò, cu mé bí né cieé sâ teèn kela hên, bí lègè lòm faá bí lege aá nɔ, te bí ndeè yuo gi njolò Càŋ kɔ́bè sâ mé veên yoòr sam, cɔ̀ŋ die lètenè biì, bí bɔ̀ Càŋ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Bí kɔ́ɔ ye, sèŋ mé Fehtoò beèh Yeésò *Kristò né kwaá doô gam né kɔɔ́, te bí ndeè nde ye yili yuo. Pɔ̂l nùà yíé-temé beèh lé naá giì bí ménâ te bɔ̀ mvù seène nyagá njií ndɔ. Càŋ lé bú kɔ́gɔ̀n sâ haá naâ kɔɔ́.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Cu mé à né felè ŋgòr hên nyagá dɔɔ́ŋ à tueé gi né faá bèh mân. Te bɔ̀ mvù seèn mé à nyagá gi né kɔɔ́, bɔ̀ beré déì né lom taré dé gècên. Bɔ̀ cùr mé temé kuú sé yeé ŋgwé kòmò cú, bɔ́ lugó keéh njií kwɔ̀m bèh hiîn, bɔ́ ferré yií seér nyeén, faá bɔ́ bɔɔ́ yeé mé bɔ̀ beré déì te mvù Càŋe nɔ. Kwá-re nɔɔ́ŋ ndɔ, bɔ́ mé njéh tulu su né ju yoòr!
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Dé biì bɔ̀ mbeí mò, bí baá gi mé njéh tieè, bí dèn á dene kɔ̂r, te veên bɔ̀ jéré-temé bɔ̀ bí jìn cú, te bɔ́ bí te bèh denè biì kòrò sɔ̀m cú ndɔ.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Sâ bí bɔ́ lòm tég, te húɔ́m-temé Fehtoò beèh Yeésò Kristò yam sie bí beè, bí kɔ ŋeí cu bú dé kɔɔ̂. Yìlì nùàr né lom bú. Kùsèm, *sùsùm seèn a, ká ndé wɔ́ŋ dɔɔ́ŋ, yuoô lan, nde tɔ́g dé nyèmà mé nyèmà. È môn!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.