1 Tessalonicenses 1

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Né mè Pɔ̂l bɔ̂ Silvên mé Timotê nyagá né kɔɔ́. Béh nyagá njií né mé bɔ̀ŋ biì ké Tesalonîk, bí bɔ̀ɔ́ mé né beè Càŋ Tele beèh bɔ̂ Fehtoò beèh Yeésò *Kristò bilí den. Bɔ́ a, kúlú bí, bɔ́ haá bí dɔlê.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Béh né Càŋ cu dɔɔ́ŋ felè biì dɔɔ̂ŋ vra, béh né cu bú felè biì dua ndɔ, béh sòn dù bèh.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Mɔ béh baá Càŋ dua, seé mé bí né mé njéh bɔɔ́ kuú doô, béh né yeé teèn munó keéh, ye lòù sam bí né temé yoòr Yeésò Kristò kwaá njií, wa bí né bú gwaán ndɔ, bí seé tema kuú né dé cî ma. Béh kɔ né ye, bí né lom ndèm mé Fehtoò beèh Yeésò Kristò tég kwaá njií.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bɔ̀ mbeí mò, béh né kɔɔ́ ye, Càŋ né bí gwaán, à hên balé weh né bí dé cî.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Sâ tueé baá kènê ye, Njàgà Bagaà mé béh lé ndeè naâ bí se doô lé ŋgòr ciî ná ŋgwêh, terreb Cúcuí Ŋagâ lé naá giì teèn ŋgulí den; béh lé naâ kɔɔ́ ye, béh tueé yií né teèn ndɔ. Bí lé naá giì te dene beèh lètenè biì ŋené nyegé; sâ dɔɔ́ŋ lé naâ ye te gam bí.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Jomo sâ bí lé naâ faá béh nɔ bɔɔ́, bí né gule Fehtoò beèh bele, bí né temé te ŋgòr Càŋe kwaá njií, bí né lè gèr-e beè bɔ̀ nùàr mbiín yilá ndeé, bɔ́ né bí bunó; mé njéh mene, terreb Cúcuí Ŋagâ né seér cu bí yoòr lòù ŋgulí huɔɔ́m.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Yeé baá ménâ, bɔ̀ Yeésò bɔ̀ ké Masedínà mé Akayî dɔɔ́ŋ ŋene weh gi beè biì ndɔ.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Njua mé bí lé naâ ménâ bɔɔ́ komo, te ŋgòr felè Fehtoò beèh ŋené yuo kelà teèn ké Masedínà mé Akayî, te ŋgɔ́g ŋgulí nde felè biì bèh dɔɔ́ŋ, ye bí dua lom né Càŋ mé temé cén ma. Kènê béh njeré déì teèn túé ságá ndé cú,
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 bɔ̀ nùàr né gi mé be bɔɔ̀n felè biì tueé, ye cu mé béh lé waà naâ ké yoòr biì wa, bí lé naâ béh ke nyegé ma. Bɔ́ né cu tueé, ye bí kweéh seér aá temé biì kèn, wa bí be yoòr bɔ̀ cècàŋ dɔɔ́ŋ sɔm gi aá, bí kènê dua lom né Càŋ gècên mé né Càŋ làŋ ma; ye bí né seé seèn bɔɔ́ ndɔ,
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 wa Ŋuna seèn Yeésò mé à lé komo sɔɔ́m naâ lè cio doô, bí né bú kela den ma. Né môn, à née ké te vulúu ye. Loù téná-juù à ndeè béh lè juù beè Càŋ yili sɔm nde né kɔɔ́.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.