1 Timóteo 2

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mè toò jɔ̀gɔ̀ tueé lɔgɔ́ né ye bɔ̀ nùàr a: dùà làrè Càŋ felè nùàr dɔɔ̂ŋ, bɔ́ kúgór bú kugòr, bɔ́ vra laré bú felè nùàr dɔɔ̂ŋ ndɔ ma.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Bɔ́ dùà bú felè bɔ̀ mgbèémgbè mé bɔ̀ kokoô bɔ̀ mene, te bɔ́ sie dilí nyegé njèh, béh ŋgweé ye fu, temé die béh lè, béh sie lom Càŋ mé temé cén, béh den dene bɔ̀ kàm bɔ̀.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Mɔ bí né Càŋ Yìlì nùàr mân dua laré, sâ bí bɔɔ́ né njií mé né bú njolò dilí huɔɔ́m.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 À gwaán né ménâ ndɔ, ye te bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ ŋene kɔ gècên nyî, bɔ́ yili yuo gi.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Lòù sam, Càŋ gi cegé né bú mé huún. Lètenè Càŋ bɔ́ bɔ̀ nùàr kòù né cegé cén ndɔ. Kòù sâ né lom nùà cén; nùà cén sâ né Yeésò *Kristò.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 À lé bɔ̀ nùàr mé húɔ́m seèn ŋge weéh naâ kɔɔ́. Lé naâ te cu mé Càŋ lé nyegé kwaá naâ ndɔ. Yeé baá môn, ŋené yuo kelà bèsɔ́nè, ye Càŋ gwaán né bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ yili sɔm ma.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Càŋ lé mè mbɔ̀ŋ tebê seèn hên sie kwaá naâ dé cî, ye mè a, ndé ŋgòr nyî lètenè bɔ̀ɔ́ mé Jûf sam se yɔŋ; wa fèh bɔ́ feèh, né ŋgòr gècên, te bɔ́ kwaá njií temé cén teèn ma. Né ka môn jég, mè nyeén túé ŋgwéh.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yeé baá môn, mè né lom gwaán, ye bɔ̀ siíb a, dùà làrè bú bèh dɔɔ́ŋ, bɔ́ sɔ̀m njí be Càŋ duaà ter, bɔ́ dùà lòm bú mé temé ŋagâ. Tɔgɔ mé saân a, té lètenè bɔɔ̀n fúrú kè.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Bɔ̀ véh a, sù yí cɔ̀gɔ̀ teèn, bɔ́ fɔ́n gèh cɔ̀gɔ̀ mé né te ceér-e, bɔ́ su lom cí; bɔ́ té feh lòù nyàgà gɔ́né; bɔ́ té yíyâr mé gɔ̀m bègè yí, bɔ́ té cɔ̀gɔ̀ bègè sù ndɔ.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Bɔ́ bɔ́ sér bɔ̀ seé dé bebagaà mé né teèn yilá, te feh keéh ye bɔ́ né Càŋ veéh.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Mɔ bɔ̀ véh baá ju Càŋ maán, bɔ́ té sòn kòmò, bɔ́ léb sér teèn lòù.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mè né ma vêh yiín; bú a, té bɔ̀ siíb njèh kɔɔ́ fèh sér, à mé sòn toò bɔ̀ siîb sam ndɔ; bú a, húné lòm nɔɔ́ŋ.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Lòù sam, Càŋ lé me lɔgɔ́ naâ Ádàm, te à nde ye Evà meé.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 *Sátàn lé Ádàm bèlè ná ŋgwêh, à lé belé naâ Evà. Evà lé *sóú Càŋ kwaà naâ kɔɔ́.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Mé njéh mene, ma vêh nde né mé bɔ̀ huaán yili yuo; kɔ à né temé yoòr Càŋ kwaá njií ndɔ, à né bɔ̀ mbeí mé temé cén gwaán, à bɔ̀ nùàr doó káré sì ŋgwéh, à né veên nyenné, sâ ye.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.