2 João 1
Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs ARA
1 Ämaqä quuvqä eqiyätqäŋuwiu miqä iqunä, nyi tuwaŋuä tä, apäkä Goti Iqu atäuŋuä ikikqä iikiŋqä-tä, tqä ymeqeuŋqä-tä äqäyqä. Ne kukŋuä naqä-qakuiu ämuäŋnäŋquetaŋi, henyqä kiiŋä änyinätŋqe. Nyinä maetqe, qokä-apäkä kukŋuä naqä-qakuiŋqä näqŋqä etqäŋuwä iqua-pqe, henyŋqä inä äwinyänä.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ii tiiŋä etaŋgi. Kukŋuä naqä-qakuänäŋä ii, nesä witaŋgi, ga hea ique-ique i witäniqä dutayi.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Kukŋuä naqä-qakuänäŋä iutatä, suqä ämaqä duŋqä äwiŋqä iutatäŋi, Goti Apiqutä, Iqueqä Ymeqä Jisasi Kraisi Iqutä, nemäkqaŋgisi, suqä qeqä-imäŋqetä, hiŋgi ävätanä äŋguä itqueqetä, äwqä haŋuä pmeqetä, nesä äpakänä witäniŋqe.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Apiqu kukŋuä naqä-qakuä-näŋä änatkqä-paŋi, saqä ymeqä hŋqua iu qänaknä itqätaŋguwä iuta näqŋqä ämami, yeeqä kiiŋä änyinätŋqe.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Iŋäqe apäkä iiki, nyi himbquenä kukŋuä hŋqu tii etmqe. “Ne hŋqunä-hŋqunäŋi, neqä-neuäŋqä itanä, qeqä tmäkŋguatuŋque.” Suqä iiŋä iqu, nyi änyä-häŋä mäktapqä iqä. Oee, ne suqä hiŋuiqänä ämakquä iquvi.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Suqä ämaqä duŋqä äneŋqä iqu, ii ne Goti Iqueä suqä iu qänaknä itanä, iuta itqäŋu. Hiŋuiqänäŋi, “He ämaqeuŋqä eŋgaŋguti, qutä anä iqäpŋqeqä” tqaŋgä äwimiŋuwitaŋi, iu qänaknä iqäpŋqe.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Ii tiiŋä etaŋgiyi. Ämaqä quaŋgä-tqä kuapänäŋä hŋqua, huiziuqä kŋuä qui iwimäkäpu huäŋqä hui-mända ätuma upŋqä, qua äwitqutäŋqä-pa im-imä ikitqäŋä. Ämaqä iqua, Jisasi Kraisi Iqueŋqe, “Täkä Ämaqä-qu äpqäqä maetqenä” tqä iquayi. Ämaqä iiŋä iqua, quaŋgä, Kraisi Iquenyqä wiuŋqä ipu, mändi kittqiyqä iquayi.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Iŋi ne nätmatqä wäuŋuä dŋä huqä ituŋquä di, qua iqi mäpäwiqä da, Goti Iqu etapäniŋqä ätkqe, eeqäpnä mapnuwäŋqä diŋqe, hiqä-hiuä hiŋuä yasämä äqunäpu, wa wiyäpu iqäpŋqe.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Ämaqä tqu-tqu, Kraisi Iqueqä kukŋuä dunä qänaknä miqä da, kŋuä iqueqä-pqä ditä qäsä ätätäŋqä iqu, Goti Iqu iqutäŋi mäpmeqä eä. Tqu-tqu Kraisi Iqueqä kukŋuinä a yäŋänäqŋqä äqätäŋuwä iquauŋi, Goti Apiqutä, Ymeqä Iqutä, Qämätaqi iquatä naqä-hŋqunä äpmeŋä.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ämaqä kukŋuä iiŋä matqä hŋqu emeqaŋgutqe, he iqueŋi, yeeqä mävqä ipu, heqä aŋiuŋqä mätuma mäwqä pa iqäpnä.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Tqu-tqu, ämaqä iiŋä iqueŋi, yeeqä ävätumeqä iqu, ämaqä iqueä wäuŋuä quvqä itŋqeuŋi, yätamäkqä ävqi.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Nyi kukŋuä kuapänä etmqä etaŋgqä-qe, tuwaŋuä bukiu qäyqäŋqe manyiŋgaŋgi, emetmäŋganä, kukŋuä anä taniŋqueŋqä kŋuä yäŋänäqŋqä ämamä äpmeŋä. Iŋgaŋi ne yeeqä naqänäŋä itanä pmeniŋque.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Siqi Goti Iqu Iqueqäŋqä atäuŋuä ikqä iiyqä ymeqä täqi äpmeŋuwä iqua, “Ne henyqe, hui mimäuqä iŋunä” etqä.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.