1 Coríntios 13
Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs NAA
1 Nyi ämaqeuŋi, ämaqeuqä kukŋuä huitaŋä-huitaŋitä, eŋätqä iquauqä kukŋuitä, ätuätmäŋgaŋi, suqä ämaqeuŋqä nyiŋqe, mämeqä imä, tumqä etaŋgutqe, ii tiinji. Nyaqä kukŋuä iiŋi, makŋuä ooŋqä ätqa-paŋä iiŋä ätqä.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Itaŋga nyi Goti Iqueqä kukŋuä hiŋuä-tqä-qunä eämä, Iqueqä nätmatqä zä wiqeuŋqätä, nätmatqä huiziuŋqätä, näqŋqä eämä-qe, qoqoŋä iquauŋi, “Zä eŋqä-pa äyawa, näŋinyqä upuiyä” tqäŋqä, quuvqä heqiyqä yäŋänäqŋqä-täŋunä eämä-qe, iŋäqe suqä ämaqeuŋqä nyiŋqe, mämeqä imä etaŋgutqe, ii nyi ämaqä aaŋä quvqunji.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Itaŋga nyi ŋqä nätmatqä ae ämeŋqä eeqäpnäŋi, ämaqä äwa itqätaŋguwä iu ävätmä-qe, ŋqä huiwi, tä qäyä ŋqäyikapŋqä äwinyätmä-qe, suqä ämaqeuŋqä nyiŋqe, mämeqä imä etaŋgutqe, ii Goti Iqueqä hiŋuä iqiŋi, yätamäkqä manyiyqä yänä.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Ämaqä, ämaqeuŋqä äwinyäŋqä iqu, haŋä-iqä qäyä äwimeqaŋgi äwqä haŋuä änyä pmeqä-qu eä, ämaqä huiziuŋqä qeqä tmäkqä-qu eä, ämaqä hŋqueqä nätmatqä hiŋuä äqunätä “Nyi ämamqeqä” matqä-qu eä, kiqä-kiuäŋqä awä matŋqä-qu eä, itaŋga iqueqä yoqe haqeqä mämamäuŋqä-qu eä hiätätŋqe.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Suqä äŋguä iuŋi tuwä mävqä-qu eä.|alt="men shaking hands" src="AP-14-10.TIF" size="col" copy="Illustrations by [Alice Paschal]. Used by permission." ref="13:5" Itaŋga suqä äŋguä iuŋi tuwä mävqä-qu eä, iqueqä-kiuäŋqe, kŋuä pkäpkä mindqäŋqä-qu eä, äwqä tnäŋi maqänä mimäkqä-qu eä, quvqe iwitqueqaŋguwiŋqe kŋuä aquvä mämaqiyqä-qu eä hiätätŋqe.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Suqä quvqeŋqä aquvänä miqä itä, itaŋga äŋguä naqä-qakuiŋqä, aquvänä iqä-qu hiätätŋqe.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Itaŋga haŋä-iqä eeqänäŋi ique makittqiyqä iqaŋguti, iqu hea ique-iqueŋi, Goti Hanjuwä Iquenyqä quuvqä eqiyätä, nätmatqä äŋguä wimetŋqä diŋqä kŋuä yäŋänäqŋqä ävä äpme, itaŋga quanŋä mapäkŋqä yäŋänäqŋqänäŋä tqäutänä.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Suqä ämaqeuŋqä äwiŋqä tqu äwa miqä, äpakänä witäniqe. Iŋäqe Goti Hanjuwä Iqueä kukŋui hiŋuä ätmitpqä itä, itaŋga aŋä-kukŋuä huitaŋä-huitaŋä ätmitpqä itä, itaŋga ämaqeuqä näqŋqä huitaŋä-huitaŋä itäŋi, hma hiäniqe.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Ii tiiŋä dutayi. Täŋgaŋi ne näqŋqe, du-du iŋqä ämenä, itaŋga Goti Hanjuwä Iqueä kukŋuä-pqe, du-du iŋqä hiŋuä äyä ätätqäŋu.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Iŋäqe qänakŋi nätmatqä eeqänäŋi, naqä-qakuä qäyunänä ätimäuqäqe, iŋgaŋi nätmatqä du-du iŋqä iiŋi, hämänänä hma heqäŋqe.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Ii tiiŋä eŋqä-panji. Nyi ymeqä wäŋqä emäŋgaŋi, nyaqä kukŋuä tqetä, iwäsäuqetä, kŋuä indqäŋqetäŋi, ymeqä wäŋqä isua imäkqä du, imäkmiŋqe. Itaŋgi nyi naqä-qunä ae etmäŋgaŋi, ymeqä suqe ävquatämäukqe.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Tiiŋä-pqeyi. Ämaqe, hiŋuä yäqŋqetä hiŋuä iqänätqäŋuwä-pa, ne täŋgaŋi, ätnäŋäqi mäquŋquä itqäŋu. Qänakŋi hea iiŋä timäutqäŋgaŋi, ämaqe anä äpmepu hiŋuä iqänätqäŋuwä-pa, ne naqä-qakui, ätnäŋäqi hiŋui iiŋä qunanique. Itaŋga nyaqä näqŋqä täŋgaŋi, du-du iŋqä eŋqe, iŋäqe iŋgaŋi, Goti Iqu nyinyqä näqŋqä äŋguänä eqa äpätŋqä-pa, nyi-pqe eeqänäŋiŋqä näqŋqä iiŋä emniqe.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Itaŋga täŋgaŋi, suqä naqänäŋä hŋquaqui-hŋqueŋä tiiŋä iqua äwi. Suqä quuvqä heqiyqä ique, suqä Goti Hanjuwä Iqu nätmatqä äŋguänäŋi nätapätŋqeŋqä kŋuä iqä yäŋänäqŋqä ävanä hiŋuä äqänanä pmeqä ique, itaŋga suqä ämaqeuŋqä äwiŋqä ique, iquayi. Iŋäqe suqä iquautaŋä ämäwqätäuŋqä iqu, ii suqä ämaqeuŋqä äwiŋqä iquvi.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.