1 Coríntios 13

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nyi ämaqeuŋi, ämaqeuqä kukŋuä huitaŋä-huitaŋitä, eŋätqä iquauqä kukŋuitä, ätuätmäŋgaŋi, suqä ämaqeuŋqä nyiŋqe, mämeqä imä, tumqä etaŋgutqe, ii tiinji. Nyaqä kukŋuä iiŋi, makŋuä ooŋqä ätqa-paŋä iiŋä ätqä.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Itaŋga nyi Goti Iqueqä kukŋuä hiŋuä-tqä-qunä eämä, Iqueqä nätmatqä zä wiqeuŋqätä, nätmatqä huiziuŋqätä, näqŋqä eämä-qe, qoqoŋä iquauŋi, “Zä eŋqä-pa äyawa, näŋinyqä upuiyä” tqäŋqä, quuvqä heqiyqä yäŋänäqŋqä-täŋunä eämä-qe, iŋäqe suqä ämaqeuŋqä nyiŋqe, mämeqä imä etaŋgutqe, ii nyi ämaqä aaŋä quvqunji.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Itaŋga nyi ŋqä nätmatqä ae ämeŋqä eeqäpnäŋi, ämaqä äwa itqätaŋguwä iu ävätmä-qe, ŋqä huiwi, tä qäyä ŋqäyikapŋqä äwinyätmä-qe, suqä ämaqeuŋqä nyiŋqe, mämeqä imä etaŋgutqe, ii Goti Iqueqä hiŋuä iqiŋi, yätamäkqä manyiyqä yänä.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ämaqä, ämaqeuŋqä äwinyäŋqä iqu, haŋä-iqä qäyä äwimeqaŋgi äwqä haŋuä änyä pmeqä-qu eä, ämaqä huiziuŋqä qeqä tmäkqä-qu eä, ämaqä hŋqueqä nätmatqä hiŋuä äqunätä “Nyi ämamqeqä” matqä-qu eä, kiqä-kiuäŋqä awä matŋqä-qu eä, itaŋga iqueqä yoqe haqeqä mämamäuŋqä-qu eä hiätätŋqe.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Suqä äŋguä iuŋi tuwä mävqä-qu eä.|alt="men shaking hands" src="AP-14-10.TIF" size="col" copy="Illustrations by [Alice Paschal]. Used by permission." ref="13:5" Itaŋga suqä äŋguä iuŋi tuwä mävqä-qu eä, iqueqä-kiuäŋqe, kŋuä pkäpkä mindqäŋqä-qu eä, äwqä tnäŋi maqänä mimäkqä-qu eä, quvqe iwitqueqaŋguwiŋqe kŋuä aquvä mämaqiyqä-qu eä hiätätŋqe.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Suqä quvqeŋqä aquvänä miqä itä, itaŋga äŋguä naqä-qakuiŋqä, aquvänä iqä-qu hiätätŋqe.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Itaŋga haŋä-iqä eeqänäŋi ique makittqiyqä iqaŋguti, iqu hea ique-iqueŋi, Goti Hanjuwä Iquenyqä quuvqä eqiyätä, nätmatqä äŋguä wimetŋqä diŋqä kŋuä yäŋänäqŋqä ävä äpme, itaŋga quanŋä mapäkŋqä yäŋänäqŋqänäŋä tqäutänä.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Suqä ämaqeuŋqä äwiŋqä tqu äwa miqä, äpakänä witäniqe. Iŋäqe Goti Hanjuwä Iqueä kukŋui hiŋuä ätmitpqä itä, itaŋga aŋä-kukŋuä huitaŋä-huitaŋä ätmitpqä itä, itaŋga ämaqeuqä näqŋqä huitaŋä-huitaŋä itäŋi, hma hiäniqe.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Ii tiiŋä dutayi. Täŋgaŋi ne näqŋqe, du-du iŋqä ämenä, itaŋga Goti Hanjuwä Iqueä kukŋuä-pqe, du-du iŋqä hiŋuä äyä ätätqäŋu.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Iŋäqe qänakŋi nätmatqä eeqänäŋi, naqä-qakuä qäyunänä ätimäuqäqe, iŋgaŋi nätmatqä du-du iŋqä iiŋi, hämänänä hma heqäŋqe.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Ii tiiŋä eŋqä-panji. Nyi ymeqä wäŋqä emäŋgaŋi, nyaqä kukŋuä tqetä, iwäsäuqetä, kŋuä indqäŋqetäŋi, ymeqä wäŋqä isua imäkqä du, imäkmiŋqe. Itaŋgi nyi naqä-qunä ae etmäŋgaŋi, ymeqä suqe ävquatämäukqe.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Tiiŋä-pqeyi. Ämaqe, hiŋuä yäqŋqetä hiŋuä iqänätqäŋuwä-pa, ne täŋgaŋi, ätnäŋäqi mäquŋquä itqäŋu. Qänakŋi hea iiŋä timäutqäŋgaŋi, ämaqe anä äpmepu hiŋuä iqänätqäŋuwä-pa, ne naqä-qakui, ätnäŋäqi hiŋui iiŋä qunanique. Itaŋga nyaqä näqŋqä täŋgaŋi, du-du iŋqä eŋqe, iŋäqe iŋgaŋi, Goti Iqu nyinyqä näqŋqä äŋguänä eqa äpätŋqä-pa, nyi-pqe eeqänäŋiŋqä näqŋqä iiŋä emniqe.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Itaŋga täŋgaŋi, suqä naqänäŋä hŋquaqui-hŋqueŋä tiiŋä iqua äwi. Suqä quuvqä heqiyqä ique, suqä Goti Hanjuwä Iqu nätmatqä äŋguänäŋi nätapätŋqeŋqä kŋuä iqä yäŋänäqŋqä ävanä hiŋuä äqänanä pmeqä ique, itaŋga suqä ämaqeuŋqä äwiŋqä ique, iquayi. Iŋäqe suqä iquautaŋä ämäwqätäuŋqä iqu, ii suqä ämaqeuŋqä äwiŋqä iquvi.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.