Romanos 6
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 ꞌÚ nú ichá ꞌwaꞌeja? ꞌÚ nú hine sisea majaa veje maijí vwihanúajaho emareꞌena?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Nihoꞌo pana. Nú ichá vene sisea ni arevajaho kúꞌo hine veꞌeja?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Jesu Keriso oni vaji samue ꞌee Hura kwamajino nú ꞌuꞌo pu puꞌúmo kwamasahajaho ja vi hena kavo?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ꞌEnajihunaꞌe Hura kwamajino nú ꞌuꞌo pu puꞌúmo kwamasaharaꞌomo Amo oni haruri vejume Kerisoho ꞌurina jaꞌinaꞌe nú ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe ꞌurine ꞌunama maiuꞌini ꞌurahe ohuna.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Nú Hura kwamajaꞌinaꞌe kwamasaꞌavajaho Hura ꞌurina jaꞌinaꞌe nú ꞌuꞌo nimaa nimaa ꞌurihuna.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Núni ꞌunama sahasijaho pu puꞌúmo ꞌaniara. ꞌEne núni haha kaꞌene sisea rukinijaho vejume paꞌarenanaꞌomo nú iviamaakaho kúꞌo sisei jihuni pwea parehuna.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Ea irara kwamujaho sisea vehuni harurijaho niranamana.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 ꞌEne nú Keriso puꞌúmo kwamasaharaꞌe reꞌamajaho nú nimaa rojujaho nú kúꞌo pu puꞌúmo ꞌurina hihuna.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Kerisoho nikwama ꞌurinanaꞌomo nihoꞌo kúꞌo pakwahuna. Kwamasahuni harurijaho Hununaꞌa nihoꞌo panamu.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ꞌEnajihunaꞌe Hura kwamajaho Hu sisei jihunaꞌe niꞌaha kwino kwamana kaivo Hu iviamaa ꞌurine hia kaꞌene hinujaho Hu Godonaꞌe hinu.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ꞌEnajihunaꞌe ja vwihaha ja sisei jihuni ꞌunamijaho nikwamasahara kaivo Jesu Keriso oni vaji ꞌurine Godi puꞌúmo hiju.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ꞌEnakúne ja paveje siseijara joni haha kehuni ꞌunamijaho natohwaꞌe rejakame ja joni haha kehuni ituniji hene veꞌava.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 ꞌEnakaivo ja pakiꞌeje joni haha pwinana kehi ꞌeke ꞌunama kaꞌene sisea vejuri kukuijihi reꞌava kaivo kwamasaharaꞌe ꞌurina hijujaꞌinaꞌe joni hahakaho mahoꞌo Godi vajahe Godoni ꞌunama arira vejuri kukuaꞌe reha.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ꞌEnajihunaꞌe siseijaho maiꞌo joni natohwa parehuni maijaho ja iviamaa varapa huni hara pahiju kaivo ja maijí vwihania jihuni hari hiju.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Nú icháꞌina veꞌeja? Nú varapa hara pahiju kaivo maiji vwihanúani harijino hijujihunaꞌe nú majaa hine sisea veꞌeja? Nihoꞌo ijaꞌina paveꞌavara.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ꞌÚ ja paheju? Vea kaꞌene ja ea ꞌahopuni ira hene vejujaho ijí ea kaꞌene ja huni ira hene vejujihuni pwehija rejura. Areri ja sisei jihuni ira hene vejujihuni eha ijaho kwamasahuna. ꞌEne mamai jihuni ira hene vejujihuni eha ijaho arimaaꞌe rehune?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 ꞌEnakaivo Godi teimani ꞌwaha. Ijihuni maijaho ja sisei jihuni pwehija rejara kaivo ja joni oja vaji ꞌunama kaꞌene najahuke hene vejara.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ꞌEjume siseijaho ja irechamiꞌejume ja ariramai jihuni pwehija rejara.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Na ema puni ꞌunamijino ikaho ꞌwaravu jihuni maijaho joni hahijaho majano ajuasinaꞌe rena namu. Ja maraku sisei jihuni pwehija rene ꞌee joni haha pwina sisei jihuni pwehija rene ꞌee hine hura hara sisea vena apene roarakúne iviamaa joni haha pwinakaho vajahe arimai jihuni pwehijaꞌe rejakame ja Huaꞌinaꞌe rena apene vaꞌi hiꞌavara.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Ijihuni maijaho ja vea kaꞌene sisei jihuni pwea rejajaho arimaijaho ja irechamiana.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ꞌÚ vea kaꞌene ja uneunecha kaꞌene iviamai kivuꞌe junavuji ja nitama vejiꞌi hijajihuni maijaho iraka mamaaꞌe apejare? Ijí uneunecha kaꞌene jara vejiꞌi hijajihuni eha ijaho kwamasahuna.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 ꞌEnakaivo iviamaa siseijaho ja ni irechamiuꞌe ja Godoni pwehija rejajihunaꞌe ja eha ijaho ariramaa aniꞌina. Huaꞌinaꞌe rene ꞌee majama hihuna rejara.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Sisei jihuni ꞌehijaho kwamasahuna kaivo Godira swara kaꞌene mamúhajaho Jesu Keriso kaꞌene Natohwi jihuni vaji majama hihuna.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.