Romanos 12

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vwehu nune na ja jariraviꞌi ꞌwaravukúne. Godira ja numiramani vajijino joni hahijaho maiꞌo hine akuaviꞌine ꞌee swasa kaꞌene Godi teamahuni jaꞌinaꞌe vene maꞌavara. Ijaho raka mamaa kaꞌene núra Godi oja mahe venahunijina.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ja ike mweꞌa kehuni ꞌunamijaho paꞌararihaha kaivo taꞌarohe joni vwiha veje maiuꞌina reꞌavara. ꞌEjakame ja Godoni ura kaꞌene mamaa ꞌee ariramaa ꞌee hu teamahuni jaꞌinaꞌe najaha.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ijihuni maijaho Godi na maiji vwihaniarena na Huni pwea reꞌurono iji pijihana. Ijihunaꞌe ja eaka mapokakihi ikaꞌina ꞌwaravu. Ja joni haharu vwihanareje paꞌunirame ꞌeke ichutoi ꞌahasiriꞌavara. Vea kaꞌene ja joni haha vwihajuri veijaho ariramaaru vwihaꞌavara. ꞌEnakúne veje ea kwinu kwino Godira hu nimairoa icháꞌinaꞌe vajahajaho vwihajiꞌi hiꞌamana.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Núni haha ikehuni pwina mapoka kaivo ijí pwina kajihija kaukara ꞌunama kwisu pavejura.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Nú ea mapoka kaivo Keriso oni vajijaho haha nikwisuna. ꞌEnajihunaꞌe nú ea kwinu kwino ea pipuni pwinanaꞌa.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Godira nú ea kwinu kwino maiji vwihanúa swara ani aniꞌina vajúhana. Ea pipuni swara vuꞌa ꞌwaraviꞌinaꞌe reꞌamajaho makaꞌeje huni nimaaroa ꞌahijino ꞌwaraꞌamana.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 ꞌEne Godira swara ea pina ea ꞌahoꞌaꞌe niꞌajihuna maꞌamajaho makaꞌeje niꞌajiꞌamana. ꞌEne Godira ea pinaꞌe swara ea najahunaꞌe maꞌamajaho makaꞌeje najaꞌamana.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ꞌEne Godira ea pinaꞌe vejakame hu ea ꞌahoꞌa vuꞌa niꞌajiha ꞌwaraꞌamajaho hu ijá veꞌamana. ꞌEne Godira ea pinaꞌe vejakame ea ꞌahoꞌa niꞌajihe vajiꞌi veja kaꞌavajaho makaꞌeje ea vajihiꞌinaꞌe reꞌamana. ꞌEne Godira ea pinaꞌe vejakame hu ea ꞌahoꞌa ꞌajohaꞌamajaho makaꞌeje ea hami hami ꞌajohaꞌamana. Godira ea pinaꞌe vejakame hu ea ꞌahoꞌa numiraviꞌinaꞌe reja kaꞌavajaho makaꞌeje teamaꞌeje hu numiraꞌamana.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ja majikari ea oja mihu paꞌiaꞌavara vo nimaa nimaa oja miꞌavara. Siseijaho senaꞌavara kaivo ꞌunama maijaho ija hami ꞌunanama hiꞌavara.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ja vwea vwipu jonaꞌe oja mihujakaji ea ꞌaho puꞌúmo oja maꞌaraꞌavara. ꞌEnareje teamanaꞌeje taꞌarosaraꞌavara.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ja kaukara vejuri veijaho nihoꞌo pauchaꞌasaꞌavara kaivo Godoni jihunaꞌe harura vene hami veꞌavara.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Godira raka kaꞌene jonijihunaꞌe venahunijaho teamanama paraꞌavara. Ja siseꞌi joni haha ꞌahi reꞌavajaho mataume Godoni siporua majama ꞌoꞌavara.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Godoni ehija ꞌahoꞌapo unenuꞌu ꞌahoꞌa pivusaꞌavajaho niꞌajiꞌavara. Ea ꞌahopo joni ari roajiva kiꞌavajaho aherame ꞌeka joni sei vaꞌe ꞌajorame ꞌiruma vajihe ruha kaꞌene pura nehunijaho aremaꞌavara.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ja Godoni eijihunaꞌe ea ꞌahopo jonunaꞌi sisea veꞌavajaho nihoꞌo pasiripaꞌavara kaivo ira maaru ꞌwaraꞌavara.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ea ꞌahoꞌaꞌe teamanava kiꞌavajaho ja pu puꞌúmo temarasaꞌavara. Pu temukave niramaruva kiꞌavajaho ja pu puꞌúmo niramaruꞌavara.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Ja ea mapoka oja nikwinuꞌwi vwihaꞌavara. Jarika parena oꞌavara. ꞌEne ja ea kaꞌene mena iju orijihi puꞌúmo teamanahunaru pavwihaꞌavara kaivo ea sisea maijihi puꞌúmo teamanaꞌavara. ꞌEne ja hena kaviꞌina ronareje ojono taꞌarosaraꞌava.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ea ꞌahopo ja siseꞌi ꞌahiꞌavajaho ja paꞌunama arohe pu siseꞌi ꞌahiꞌavara. ꞌEne ea mahoꞌo puni unaꞌa hura vene ꞌee nimaaru veꞌavara.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 ꞌUnama onuna areri reꞌamajaho ea mahoꞌo puꞌúmo matauma hiꞌamana.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ehu núne ea ꞌahopo ja siseꞌi ꞌahiꞌavajaho ja eha paveꞌavara kaivo Godoni seniji ruha aremaꞌavara. ꞌEnakaivo ijaho Godira eha veꞌenakúne makiꞌavara. Ijihuni maijaho nitama ikaꞌina vena ꞌwaravara. Eha vejujaho Nuna. Nara eha vehuna ijaꞌinaꞌe Natohwijaho ꞌwaramana.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 ꞌEnajihunaꞌe joni nakijipo matunaꞌavajija ꞌiruma vajiꞌavara. ꞌEne pu toapo huanaꞌavajija toa vajiꞌavara. Ja ijaꞌina veꞌavajaho ea kajijahija nihoꞌo junama parahuna ꞌúmana.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ja paveje siseijara ja asitaꞌama kaivo veje maa kajara siseijaho asiꞌamana.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.