João 15
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Na aja nimaa nimaa ꞌee Nuni Omijaho juara anesura.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Nuni anuama kaꞌene ꞌina parejajaho Hu ꞌeke atoꞌarumuna. Nuni anuama kaꞌene ꞌina rehunijija Hu hami ꞌuhue amairie ꞌajohukame ꞌina huri nihoꞌo mapoka mapoka rehuna.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Nara vuꞌa kaꞌene ꞌwaravujara vejume joni mwina nipaꞌarejara.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Ja Nuni vaji hije Na joni vaji hijuma. Areri anuama kaꞌene aja ꞌaha kaji naminuji taurinaꞌipisa ꞌina parejaꞌa kaivo ijí aja ꞌaha kaji namina naꞌamajiꞌa rehuna. ꞌEnaꞌomo ja Nuni vaji hiꞌavajina vo ja ꞌina parehuna.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 Na aja kaivo ja anuama. Ea kaꞌene Nuni vaji hije ꞌee Na huni vaji hiꞌujaho hu ꞌina mapoka rehuna. Na paꞌa ja unenu pina areri pavehuna.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ea irara Nuni vaji pahinujaho hu areri anuama atoꞌaruve sarasahukame nianae ꞌeke veni jauꞌe rejujaꞌina.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Ja Nuni vaji hije Nuni ira joni vaji naꞌamajaho ja raka ura renauji jaririꞌavajaho Hu jona venahuna.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 ꞌEjakamareje ja ꞌina mapoka reꞌavajaho ijara Amo oni pinana ꞌurihuna. ꞌEꞌavajihunaꞌe ijara najaꞌamajaho ja Nuni tisaiporu.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Areri Amora Na oja mihajaꞌinaꞌe Na ja ꞌuꞌo oja mihutakúne Nuni oja mihuri vajijino hiꞌavara.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Ja Nuni tamana vejiꞌi hiꞌavajaho ja Nuni oja mihuri vajijino hihuna. Areri Nara Amo oni tamana hene venareꞌe Huni oja mihuri vajijino hijujaꞌinaꞌe hiꞌavara.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Ike uneunechakija Na ja niꞌwaravu jihunaꞌe Nuni temarijaho joni vaji nahuna. ꞌEje joni temari nihoꞌo rarena parahuna.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Ikaho Nuni tamanijina Nara ja oja mihujaꞌinaꞌe ja ea ꞌaho puꞌúmo oja maꞌaraꞌavara.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Ja napuhu jona nimaa nimaa oja miha paraꞌavajaho ja puni hahijihunaꞌe kwamasaꞌavara.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Ja raka kaꞌene Na ꞌwaravuji veꞌavajaho ja napuhu Nuna.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Na ja kúꞌo pwea paꞌiahuna. Ijihuni maijaho pwea huni Natohwi venujaho pakamu jihunaꞌe pahehuna. ꞌEnakaꞌi Na ja napuhu Nune ꞌiahuna. Ijihuni maijaho raka kaꞌene Amo unaꞌi hejujaho Na ja niꞌwaravuta.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Ja Na iji papijihara kaivo Nara ja iji pijihuta. ꞌEne Na ja irechamiu. ꞌEnakúne ja vaꞌe ꞌina mapoka reꞌavara. ꞌEjakame joni ꞌina kajija majama hihunaꞌe reꞌavara. ꞌEꞌiraꞌomo ja Nuni ihi ꞌurahe raka Amo jariꞌavajaho Hu ja vajihuna.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Ikija Na ja ꞌwaravukúne ea ꞌaho puꞌúmo oja maꞌaraꞌavara.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Mweꞌakaki eaka hijujipo ja senaꞌavajaho ja niheju jaꞌinaꞌe pu Na nimarakuꞌa seniva jihunaꞌe avaju.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Ja mweꞌa kehuna reꞌipisa ja hunijihunaꞌe hu ja oja mihaꞌa. Ja mweꞌa kehuni vajakino Nara ja iji pijihe ꞌekauta. Ijihunaꞌe mweꞌakaho ja senavu.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Nara vuꞌa kaꞌene ꞌwaravujaho vwihaꞌavara. Pwea huni Natohwijiꞌi areria pana. Pu Na sisei ꞌahia jaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo sisei ꞌahihuna. ꞌEnakaivo pu Nuni ira hena vejajija joni ira hena vehuna.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 ꞌEnakaivo Nuni ihijihunaꞌe pu ijaꞌina ꞌahihuna. Ijihuni maijaho pu Godi kaꞌene Na ranamiume roujaho paheju jihunaꞌe avahuna.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Na paroareje pu paꞌwaraꞌipisa pu sisea pavejaꞌa. ꞌEnakaivo iviamai pu puni sisea areri pavahahuna.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Ea kaꞌene Na semujaho hu Nuni Omiji ꞌuꞌo semuna.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Na puni unaꞌi ike ea areri pavehuni jaꞌina kaꞌene vejujaho Na ijaꞌina paveꞌipisa pu sisea pavejaꞌa. ꞌEnakaivo pu kiꞌeme Na ijí vejujihunaꞌe pu Na sename ꞌee Nuni Omiji ꞌuꞌo senavu.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Pu ikaꞌina kaꞌene vejajihuni maijaho Godi oni ira vaji ꞌwaramajara roe nimaa reꞌamarono aranana. Ijaho ikaꞌinaꞌe ꞌwaramana Pu Na vuꞌa paꞌa senamana.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 ꞌEnakaivo joni Niꞌajihiꞌina kaꞌene Nara Amo unaꞌi rene ranave roꞌamajaho Godoni ꞌAvena kaꞌene nimaijina. Hu Amo unaꞌi rena rohuni jihunaꞌe Hu Na rone ꞌwarahuna.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 ꞌEje ja ꞌuꞌo Na rone ea ꞌahoꞌa najahuni jihuni maijaho ja nú puꞌúmo kami aneji rene hina apene roajihunaꞌe najahuna.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.