João 14

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joni oja paveje turaꞌavara kaivo ja Godi nimaa rone Na ꞌuꞌo nimaa roꞌavara.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Nuni Omijihuni ara ruha mapoka navu. Ijaꞌina panaꞌipisa Na ijaꞌina paꞌwaravuꞌu. Na vaꞌe joni ruha amairiꞌi vaꞌu.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Na vaꞌe joni ruha amairiareje Na vukúo roe onuno ja aherama vahuna. ꞌEje Nara hiꞌujano ja ꞌuꞌo hihuna.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 ꞌUnama kaꞌene Nara vaꞌuji vuhuni ꞌunamijaho ja niheju ꞌiamana.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 ꞌEjume Tomasi ijá ꞌwama Natohwe Ara kwaa kaꞌene vaꞌu kajaho nú paheju. ꞌEnaꞌomo nú icháꞌina ꞌunama kajaho heꞌeja? ꞌwamana.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 ꞌEjume Jesura ijá ꞌwama Na ꞌuname ꞌee nimaa nimaa ꞌee majama hihunijina. ꞌEnaꞌomo ei pini ꞌunama aniꞌina venareje Amo uni rohuna areri pana kaivo nikwisu Nuni vajaruna.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Ja Na hena kiꞌipisa ja Amo ꞌuꞌo hena kavaꞌa. Ja iviamaa Hu nikame ꞌee heju ꞌiamana.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 ꞌEjume Piripura ijá ꞌwama Natohwe Amo najuha. ꞌEje ijara nú areri renuama ꞌwamana.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Jesu hu ijá ꞌwama Piripu Na ja puꞌúmo jora hijuta kaivo rakijihunaꞌe ja maiꞌo Na pahejo? Ea kaꞌene Na kivujija Amo nikavu kaivo rakijihunaꞌe a Amo najuha ꞌwimo?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Amoho Nuni vaji hijuꞌe Na Amoni vaji hijujaho ja panimaa rojuꞌu raka? Vuꞌa kaꞌene Nara ja ꞌwaravujaho Nuni vwihajaho pana kaivo Amo kaꞌene Nuni vaji hinujara Huni kaukara vene avanu.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Na Amo oni vaji hijuꞌe Amora Nuni vaji hinujaho nimaa roꞌavara. ꞌEnakaivo ja ike panimaa roꞌavajaho kaukara kaꞌene Nara vejujija nimaa veꞌavara.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Na nimaa nimai ja ꞌwaravu. Ea irara Na nimaa roniꞌamajaho kaukara raka kaꞌene Na vejujaꞌina hu ꞌuꞌo vehuna. ꞌEne kaukara kaꞌene Nara vejukija asitahareje mamaꞌina vehuna. Ijihuni maijaho Na Amo oni vaꞌujihunaꞌe ꞌwaravu.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 ꞌEnaꞌomo ja raka Nuni ihi ꞌurahe jaririꞌavajaho Na vehuna. Ijihunaꞌe Amo uni pinana Hariahoni vaji ꞌurihuna.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Ja uné raka Nuni ihi ꞌurahiꞌi jaririꞌavajaho Na vehuna.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Ja oja Na miꞌavajaho ja Nuni tamana vejiꞌi hihuna.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 ꞌEje Na Amo jarivakame Hura joni Niꞌajihiꞌina pina mihe Hu ja puꞌúmo majama hihuna.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Godoni ꞌAvena kaꞌene nimaa nimaijaho mweꞌakaho Hu nihoꞌo paapehuna. Ijihuni maijaho mweꞌakaho Godi pahene pakavu jihunaꞌe paapehuna. ꞌEnakaivo Hu ja puꞌúmo joni oja vaji hinujihunaꞌe ja Hu niheju.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Na ja ꞌoja epunaꞌi pairechamihuna vo Na joni rohuna.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 ꞌEnakaivo Na iki maꞌuako hihuna kaivo ea kaꞌene mweꞌaki hijujija pakimamaa pakihuna kaivo ja Na kihuna. Ijihuni maijaho Na majama hijujaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo ijaꞌina majama hihuna.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Vea kajino ja hehuna. Na Amo oni vaji hijuꞌe ja Nuni vaji hijuꞌe Na joni vaji hiju.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ea kaꞌene Nuni tamana hena venujaho hu Na oja miha avanana. Ea kaꞌene Na oja mihujaho Amora hu oja mahe Na ꞌuꞌo hu oja mahuna. Na icháꞌinijaho hu nahuna ꞌwamana.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 ꞌEnaꞌomo Jutasi Isikariati pana kaivo Jutasi pinijara ijá ꞌwama Natohwe rakijihunaꞌe A icháꞌinijaho nú najuꞌi kaivo eaka mapoka kaꞌene mweꞌaki hijujaho panajaho? ꞌwamana.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌwama Ea irara Na oja miꞌamajara Nuni ira hena vehuna. ꞌEje Amora hu oja mahuna. ꞌEje Nú huni roe pu puꞌúmo hihuna.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Ea kaꞌene Na oja pamiꞌamajaho hu Nuni ira pahena pavehuna. Ijí ira kaꞌene ja hejakaho Nuni ira pana kaivo Amo kaꞌene Na ranamiume roujihuni ira.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Na ikijahija ja puꞌúmo iviamaa hijiꞌi ꞌwaravu.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 ꞌEnakaivo joni Niꞌajihiꞌinaka Godoni ꞌAvenijaho Amora ranave Nuni iha ꞌahi roꞌamajara uneunecha mapoka najahune ꞌee Hura Nara ꞌwaravujaho veje ja vwihahuna.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Na matauviꞌinijaho jonunaꞌi ranavu. Nuni matauviꞌinijaho Na ja mihu kaivo mweꞌakara ja vajihu jaꞌina pana. ꞌEje ja paveje joni oja turaꞌi ꞌahiꞌavara ꞌee pajuꞌavara.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ja niheꞌejuꞌe Na ijá ꞌivo Na vaꞌuraꞌomo Na kúꞌo joni rohuna. Ja Na oja miꞌipisa ja teamanavaꞌa. Ijihuni maijaho Na Amo oni vaꞌu. Amoho natohwa kaivo Na Hu paasivuta.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Ijaho maiꞌo reꞌiro venu kaivo Na niꞌwaravuta. Ijihuni maijaho ijara reꞌamajaho ja kama nimaa rohuna.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Na ꞌaha josuꞌa ja puꞌúmo vuꞌa paꞌwahuna. Ijihuni maijaho mweꞌa kehuni natohwa rou. ꞌEnakaivo huni harura pina Nuni vaja paꞌana.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 ꞌEnakaivo Amora ꞌwarima jaꞌina Na vejura. Ijihuni hahi mweꞌakara henujaho Na Amo oja mahu. ꞌEnakúne ꞌurija vaꞌajiva ꞌiamana.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.