João 14
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 Joni oja paveje turaꞌavara kaivo ja Godi nimaa rone Na ꞌuꞌo nimaa roꞌavara.
1 Jesus disse:
2 Nuni Omijihuni ara ruha mapoka navu. Ijaꞌina panaꞌipisa Na ijaꞌina paꞌwaravuꞌu. Na vaꞌe joni ruha amairiꞌi vaꞌu.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Na vaꞌe joni ruha amairiareje Na vukúo roe onuno ja aherama vahuna. ꞌEje Nara hiꞌujano ja ꞌuꞌo hihuna.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 ꞌUnama kaꞌene Nara vaꞌuji vuhuni ꞌunamijaho ja niheju ꞌiamana.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 ꞌEjume Tomasi ijá ꞌwama Natohwe Ara kwaa kaꞌene vaꞌu kajaho nú paheju. ꞌEnaꞌomo nú icháꞌina ꞌunama kajaho heꞌeja? ꞌwamana.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 ꞌEjume Jesura ijá ꞌwama Na ꞌuname ꞌee nimaa nimaa ꞌee majama hihunijina. ꞌEnaꞌomo ei pini ꞌunama aniꞌina venareje Amo uni rohuna areri pana kaivo nikwisu Nuni vajaruna.
6 Jesus respondeu:
7 Ja Na hena kiꞌipisa ja Amo ꞌuꞌo hena kavaꞌa. Ja iviamaa Hu nikame ꞌee heju ꞌiamana.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 ꞌEjume Piripura ijá ꞌwama Natohwe Amo najuha. ꞌEje ijara nú areri renuama ꞌwamana.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesu hu ijá ꞌwama Piripu Na ja puꞌúmo jora hijuta kaivo rakijihunaꞌe ja maiꞌo Na pahejo? Ea kaꞌene Na kivujija Amo nikavu kaivo rakijihunaꞌe a Amo najuha ꞌwimo?
9 Jesus respondeu:
10 Amoho Nuni vaji hijuꞌe Na Amoni vaji hijujaho ja panimaa rojuꞌu raka? Vuꞌa kaꞌene Nara ja ꞌwaravujaho Nuni vwihajaho pana kaivo Amo kaꞌene Nuni vaji hinujara Huni kaukara vene avanu.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Na Amo oni vaji hijuꞌe Amora Nuni vaji hinujaho nimaa roꞌavara. ꞌEnakaivo ja ike panimaa roꞌavajaho kaukara kaꞌene Nara vejujija nimaa veꞌavara.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Na nimaa nimai ja ꞌwaravu. Ea irara Na nimaa roniꞌamajaho kaukara raka kaꞌene Na vejujaꞌina hu ꞌuꞌo vehuna. ꞌEne kaukara kaꞌene Nara vejukija asitahareje mamaꞌina vehuna. Ijihuni maijaho Na Amo oni vaꞌujihunaꞌe ꞌwaravu.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 ꞌEnaꞌomo ja raka Nuni ihi ꞌurahe jaririꞌavajaho Na vehuna. Ijihunaꞌe Amo uni pinana Hariahoni vaji ꞌurihuna.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Ja uné raka Nuni ihi ꞌurahiꞌi jaririꞌavajaho Na vehuna.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Ja oja Na miꞌavajaho ja Nuni tamana vejiꞌi hihuna.
15 Jesus continuou:
16 ꞌEje Na Amo jarivakame Hura joni Niꞌajihiꞌina pina mihe Hu ja puꞌúmo majama hihuna.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Godoni ꞌAvena kaꞌene nimaa nimaijaho mweꞌakaho Hu nihoꞌo paapehuna. Ijihuni maijaho mweꞌakaho Godi pahene pakavu jihunaꞌe paapehuna. ꞌEnakaivo Hu ja puꞌúmo joni oja vaji hinujihunaꞌe ja Hu niheju.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Na ja ꞌoja epunaꞌi pairechamihuna vo Na joni rohuna.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 ꞌEnakaivo Na iki maꞌuako hihuna kaivo ea kaꞌene mweꞌaki hijujija pakimamaa pakihuna kaivo ja Na kihuna. Ijihuni maijaho Na majama hijujaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo ijaꞌina majama hihuna.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Vea kajino ja hehuna. Na Amo oni vaji hijuꞌe ja Nuni vaji hijuꞌe Na joni vaji hiju.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Ea kaꞌene Nuni tamana hena venujaho hu Na oja miha avanana. Ea kaꞌene Na oja mihujaho Amora hu oja mahe Na ꞌuꞌo hu oja mahuna. Na icháꞌinijaho hu nahuna ꞌwamana.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 ꞌEnaꞌomo Jutasi Isikariati pana kaivo Jutasi pinijara ijá ꞌwama Natohwe rakijihunaꞌe A icháꞌinijaho nú najuꞌi kaivo eaka mapoka kaꞌene mweꞌaki hijujaho panajaho? ꞌwamana.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌwama Ea irara Na oja miꞌamajara Nuni ira hena vehuna. ꞌEje Amora hu oja mahuna. ꞌEje Nú huni roe pu puꞌúmo hihuna.
23 Jesus respondeu:
24 Ea kaꞌene Na oja pamiꞌamajaho hu Nuni ira pahena pavehuna. Ijí ira kaꞌene ja hejakaho Nuni ira pana kaivo Amo kaꞌene Na ranamiume roujihuni ira.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Na ikijahija ja puꞌúmo iviamaa hijiꞌi ꞌwaravu.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 ꞌEnakaivo joni Niꞌajihiꞌinaka Godoni ꞌAvenijaho Amora ranave Nuni iha ꞌahi roꞌamajara uneunecha mapoka najahune ꞌee Hura Nara ꞌwaravujaho veje ja vwihahuna.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Na matauviꞌinijaho jonunaꞌi ranavu. Nuni matauviꞌinijaho Na ja mihu kaivo mweꞌakara ja vajihu jaꞌina pana. ꞌEje ja paveje joni oja turaꞌi ꞌahiꞌavara ꞌee pajuꞌavara.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Ja niheꞌejuꞌe Na ijá ꞌivo Na vaꞌuraꞌomo Na kúꞌo joni rohuna. Ja Na oja miꞌipisa ja teamanavaꞌa. Ijihuni maijaho Na Amo oni vaꞌu. Amoho natohwa kaivo Na Hu paasivuta.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Ijaho maiꞌo reꞌiro venu kaivo Na niꞌwaravuta. Ijihuni maijaho ijara reꞌamajaho ja kama nimaa rohuna.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Na ꞌaha josuꞌa ja puꞌúmo vuꞌa paꞌwahuna. Ijihuni maijaho mweꞌa kehuni natohwa rou. ꞌEnakaivo huni harura pina Nuni vaja paꞌana.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 ꞌEnakaivo Amora ꞌwarima jaꞌina Na vejura. Ijihuni hahi mweꞌakara henujaho Na Amo oja mahu. ꞌEnakúne ꞌurija vaꞌajiva ꞌiamana.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.