Hebreus 7
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 Merakisiteka Serami opuni kinia ꞌee Godi Ichutoi Maa kaꞌene niꞌimaꞌuri jihuni niꞌajahiꞌina natohwa. Vea kaꞌene Eparahami vaꞌe kinia mapokijihi puꞌúmo ajira vene hura rarene ꞌanie parana roumakame Merakisitekara ꞌunamutoi piuname Eparahamiho merajahana.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 ꞌEnarena Eparahamira ajira vene kinia ꞌanii ranaꞌikaꞌi puni kukua mapoka ꞌeka roana. ꞌEnaꞌomo kukua kajihuni taisijaho Godonaꞌe pwinanaꞌa Merakisiteka vajahana. Merakisiteka ꞌwavujihuni maijaho Kinia Ariramaa ꞌee hu Seramiopuni kinia. Serami ꞌwavujihuni maijaho Matauviꞌina.
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Merakisiteka oha oma paꞌane ꞌee hu amuja ichihi rena roajaho pahejiꞌina. ꞌEne hu nahejajaho pahena pakame ꞌee huni hia aneja púsa pahejiꞌina. ꞌEnakaivo hu majama niꞌajihiꞌina rena apena vaꞌana. Hu Godoni Harihiji vareꞌina.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Merakisitekara hu icháꞌina niꞌina renaji vwihaha. Eparahami Isureri opuni ea tamanijara huni kukua taisi pwinanaꞌa vajahaji vwihaha.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 ꞌEne Rivai oni amuhija kaꞌene niꞌajihiꞌina rejajipo Mosisi oni tamanijara ꞌwarama jaꞌinaꞌe taisi emaapuni vaji nianae ꞌee puni kachiꞌina vaja ꞌuꞌo nianaara.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 ꞌEnakaivo Merakisitekaho hu amuja ichihi rena roajaho pahene ꞌee Rivai oni amuja vaja parena roana vo Eparahamira Merakisiteka taisi vajahana. ꞌEne Godira Eparahamiho nahama ꞌwaraviꞌina vo Merakisitekara merajahana.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 ꞌEnavo ea mapoka paninakaravu vo nihena kavu. Ea kaꞌene ea pina merajahujaho hura hu asimajihunaꞌe avanu.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Jua puni sosi ꞌajohiꞌinijija ea pununaꞌi taisi vejura vo pu kwamasahura. ꞌEnakaivo Merakisitekaho ꞌuꞌo ea hununaꞌi taisi vejura vo hu majama hina apena vaꞌena.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 Rivaiho Eparahami oni ꞌaa rena naꞌeme Eparahamira taisi kaꞌene Merakisiteka vajahajaho Rivai ꞌuꞌo huni taisi vajahu jaꞌina renana.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Rivaiho panahejiꞌini veijino Merakisitekara Eparahamiho piunamana.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Rivai epo kaukara kaꞌene vejujara reje nú Godoni ea reꞌipisa rakijihunaꞌe Godi núni niꞌajúhiꞌina Eroni oni vaji paranavume roꞌeme Hu Merakisiteka oni vaji ranavume roane?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 ꞌEnaꞌomo sosi niꞌajihiꞌini jihipuni ꞌunamijaho aniꞌina rene ꞌee varapiji ꞌuꞌo aniꞌina renana.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Ijihuni hahi núra Ea kaꞌene rona ꞌwaravujaho amuja aniꞌina rona ꞌwaravu. ꞌEne Huni amuhija ea pina swasa vejuri tini kaukara pavejiꞌina rona ꞌwaravu.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 ꞌEne na ꞌwaravujihuni maijaho nuni Natohwa kaꞌene Juta oni amuja vaji rena roaji rona ꞌwaravu. ꞌEnavo Mosisira Juta oni amuja vaji ea pina sosi niꞌajihiꞌina parehuna ꞌwamana.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Niꞌajihiꞌina pina Merakisiteka vareꞌina kaꞌene roajaho samaumaa renana.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Hu roe Niꞌajihiꞌina renajaho Rivai opuni tamana vejakame Hu Niꞌajihiꞌina rehuna pana. ꞌEnakaivo Huni hiijihuni harura majama namajihunaꞌe Hu niꞌajihiꞌina renana.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 ꞌEne Hu rone ikaꞌina ꞌwaramana
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Niꞌajihiꞌina rehuni varapa mapokijija mahoꞌo ꞌeka ani irechavume paranana. Ijihuni maijaho varapa kajija ajuarasahe harura parajara.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Ijihuni maijaho varapijara rejume ariramaa parejara. ꞌEne iviamai ijihuni tinijaho unenu pina mavarasaꞌina apejara. Ijihunaꞌe ijaho Godoni nini roajina.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Godira Huni iha ꞌurahiꞌi A majama Niꞌajihiꞌina rena apena vahuna ꞌwamana.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Pu ichutoa pikiviꞌi ꞌwarave niꞌajihiꞌina rehuna pana kaivo Godira Huni ihi ꞌurahiꞌi Jesuru ikaꞌina ꞌwaramana.
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 ꞌEnajihuni hahi Jesu Huhusu ike nahama ꞌwaramakaho veje marana parahuna.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Nitama sosi niꞌajihiꞌini jihipuni aniꞌinijaho ikena pu sosi niꞌajihiꞌina ea mapoka rejuraꞌomo ea kwinu kwamujaho ea pini huni tinia apena apenuna.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 ꞌEnakaivo Jesura ea Niꞌajihiꞌina renajaho Hu majama hijiꞌini jihunaꞌe Hu Niꞌajihiꞌina rena apena vahuna.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Ijihuni hahi ea irara Jesuni vaji Godoni nini roꞌamajaho Jesu areri venae majama marania apena vahuna. Ijihuni maijaho Hu punijihunaꞌe majama hine pu vahaname puamu vena apene vahuna.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Núni Niꞌajúhiꞌina Natohwa ijaꞌinijaho mavarasaꞌina. Ijihuni maijaho Hu ariramaaꞌe ꞌee sisea pane ꞌee sisea pavwenaviꞌina. Hu ea siseijihi puꞌúmo nikwisuꞌina pana. ꞌEnajihunaꞌe Hu ꞌunama ahasirime taꞌarohunijaho uneunecha asitaha paranana.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 ꞌEnavo Hu veku veko swasa pavenuna. Areri sosi niꞌajihiꞌina natohwepo vejujaꞌina pavenuna. Ijihuni maijaho pu marakuꞌa puni sisei jihunaꞌe vene ꞌee ijiꞌa ea ꞌahopuni sisei jihunaꞌe venareꞌe avajura. ꞌEnakaivo Jesura ijaꞌina kaꞌene venajaho Hu ꞌaha kwinu ea mapoki jihipunaꞌe korosi ꞌahi swasa venana.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene Mosisi oni varapa tamana ijihuni hari niꞌajihiꞌina mamaꞌinijija rejara vo pu emaijihunaꞌe areri pana. ꞌEnavo varapa tamanijaho vajihuma paraꞌeme Godira Huni ihi ꞌurahiꞌi Hariaha iji pijahana. Ijihunaꞌe Hariaha vejume majama ariramaa renana.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.