Gálatas 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vwehu nune ei pini sisei vaji oja kaꞌavajaho ja ea kaꞌene ni ꞌAveni vaji emakinaꞌe rejajipo vaꞌe masuanu niꞌajahe ꞌuriꞌamana. ꞌEnakaivo ojono hami ꞌajoꞌaraꞌavara vejuroꞌi ja ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe vena veꞌejakúna.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Keriso oni tamaniji venareje ea ꞌahopuni ahija niꞌajihe ꞌuriꞌavara.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ea irara vwihajuꞌe hu ea pina niꞌina ronujaho hu ori pisivaramuna. Hu nihoꞌo maa paꞌana.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 ꞌEnakaivo veje ea kwinu kwino huni kara ijija ori piuharaꞌamana. ꞌEnareje ijiꞌa ijara rejakame hu ori kehi kehi ohuna kaivo ea ꞌahopuni jihunaꞌe pajarikaꞌe rene ohuna.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ijihuni maijaho ea kwinu kwino puni ahija ori tapahuna.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 ꞌEne veje ea kaꞌene ira najaꞌeme henajara ea kaꞌene hu nahajaho uneunecha mamaijija hu huꞌúmo vajúsaraꞌamana.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 ꞌEne ja papisivarame Godi sivaaꞌava. Ijihuni maijaho ea irara hu uné raka uja ꞌonujija hu uneka kajihi jahene ꞌekuna.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Ijihuni maijaho ea irara huni hahijihuni ꞌunami jaꞌinaꞌe hinujaho haha huni ꞌunamijino sisea piunihuna. ꞌEnakaivo ea irara ꞌAvena huni ꞌunamijino ꞌina ꞌonujaho hu ꞌAvena vajijino majama hihuna apehuna.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Roe nú mamaiji vehunijaho pauchaꞌasaꞌavara. Ijihuni maijaho vea nimaa ro apeꞌeje a pasenaꞌeje veꞌamajaho ijihuni eha apehuna.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 ꞌEnakúne nú vea mamaa apeꞌavajaho roe nú ea mahoꞌo punaꞌi hami veꞌavara vo marakuꞌa ea kaꞌene nimaa rojiꞌini jihipunaꞌi hami veꞌavara.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Asura oma mamaꞌina kaꞌene nara nuni ijijino vejujija kiꞌavara.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Ea kaꞌene haha kehunijino taꞌarorahuni jihunaꞌe ura renaukame ja sisa ꞌuhuhunaꞌe ꞌejahiu. Ijihuni maijaho Keriso oni korosi jihunaꞌe pasiseꞌi ꞌahiꞌavarono avaju.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ijihuni maijaho ea kaꞌene sisa ꞌuhuahiꞌinijija tamana ꞌuꞌo paakuavura. ꞌEnakaivo pu mají ja sisa ꞌuhuꞌavarono ura renau. ꞌEjakame joni hahijihunaꞌe kehi kehi oꞌirono avaju.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 ꞌEnakaivo ꞌunama ijaꞌinijaho na pakehi kehi oꞌiꞌahiu. ꞌEnavo núni Natohwa Jesu Keriso oni korosi jihunaꞌe ijiru mariꞌuviꞌi ojura. ꞌEne nuni ura kaꞌene mweꞌa ikehunijaho korosi ꞌahi ꞌanaume paranana ꞌee mweꞌa kehuni ura kaꞌene nuni vaji navajija ꞌuꞌo korosi ꞌahi ꞌanaume paꞌarenana.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 ꞌEnaꞌomo sisa ꞌuhuahura ho sisa paꞌuhuaꞌujaho unenuꞌu pina pana kaivo ea maiuꞌinaꞌe rejujara niꞌimaꞌurijahuna.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 ꞌEne ea kaꞌene ꞌunama maiuꞌina ꞌararihaꞌi oꞌavajaho matauviꞌina ꞌee numiravujaho puni toine ꞌee Godoni Isureri ꞌahina.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Iviamai iki rene iki kaha ijaho ja ea pina varapa ꞌahoꞌa nununaa paveꞌavara. Ijihuni maijaho Jesuni jihunaꞌe na siseꞌi ꞌahiari matana ꞌavena nuni haha ꞌaha navu.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Vwehu nune núni Natohwa Jesu Keriso oni maiji vwihanúꞌinijaho joni ꞌavenijihi puꞌúmuna. Ameni.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.