Gálatas 6
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Vwehu nune ei pini sisei vaji oja kaꞌavajaho ja ea kaꞌene ni ꞌAveni vaji emakinaꞌe rejajipo vaꞌe masuanu niꞌajahe ꞌuriꞌamana. ꞌEnakaivo ojono hami ꞌajoꞌaraꞌavara vejuroꞌi ja ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe vena veꞌejakúna.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Keriso oni tamaniji venareje ea ꞌahopuni ahija niꞌajihe ꞌuriꞌavara.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ea irara vwihajuꞌe hu ea pina niꞌina ronujaho hu ori pisivaramuna. Hu nihoꞌo maa paꞌana.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 ꞌEnakaivo veje ea kwinu kwino huni kara ijija ori piuharaꞌamana. ꞌEnareje ijiꞌa ijara rejakame hu ori kehi kehi ohuna kaivo ea ꞌahopuni jihunaꞌe pajarikaꞌe rene ohuna.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ijihuni maijaho ea kwinu kwino puni ahija ori tapahuna.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 ꞌEne veje ea kaꞌene ira najaꞌeme henajara ea kaꞌene hu nahajaho uneunecha mamaijija hu huꞌúmo vajúsaraꞌamana.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 ꞌEne ja papisivarame Godi sivaaꞌava. Ijihuni maijaho ea irara hu uné raka uja ꞌonujija hu uneka kajihi jahene ꞌekuna.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ijihuni maijaho ea irara huni hahijihuni ꞌunami jaꞌinaꞌe hinujaho haha huni ꞌunamijino sisea piunihuna. ꞌEnakaivo ea irara ꞌAvena huni ꞌunamijino ꞌina ꞌonujaho hu ꞌAvena vajijino majama hihuna apehuna.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Roe nú mamaiji vehunijaho pauchaꞌasaꞌavara. Ijihuni maijaho vea nimaa ro apeꞌeje a pasenaꞌeje veꞌamajaho ijihuni eha apehuna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 ꞌEnakúne nú vea mamaa apeꞌavajaho roe nú ea mahoꞌo punaꞌi hami veꞌavara vo marakuꞌa ea kaꞌene nimaa rojiꞌini jihipunaꞌi hami veꞌavara.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Asura oma mamaꞌina kaꞌene nara nuni ijijino vejujija kiꞌavara.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ea kaꞌene haha kehunijino taꞌarorahuni jihunaꞌe ura renaukame ja sisa ꞌuhuhunaꞌe ꞌejahiu. Ijihuni maijaho Keriso oni korosi jihunaꞌe pasiseꞌi ꞌahiꞌavarono avaju.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ijihuni maijaho ea kaꞌene sisa ꞌuhuahiꞌinijija tamana ꞌuꞌo paakuavura. ꞌEnakaivo pu mají ja sisa ꞌuhuꞌavarono ura renau. ꞌEjakame joni hahijihunaꞌe kehi kehi oꞌirono avaju.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 ꞌEnakaivo ꞌunama ijaꞌinijaho na pakehi kehi oꞌiꞌahiu. ꞌEnavo núni Natohwa Jesu Keriso oni korosi jihunaꞌe ijiru mariꞌuviꞌi ojura. ꞌEne nuni ura kaꞌene mweꞌa ikehunijaho korosi ꞌahi ꞌanaume paranana ꞌee mweꞌa kehuni ura kaꞌene nuni vaji navajija ꞌuꞌo korosi ꞌahi ꞌanaume paꞌarenana.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 ꞌEnaꞌomo sisa ꞌuhuahura ho sisa paꞌuhuaꞌujaho unenuꞌu pina pana kaivo ea maiuꞌinaꞌe rejujara niꞌimaꞌurijahuna.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 ꞌEne ea kaꞌene ꞌunama maiuꞌina ꞌararihaꞌi oꞌavajaho matauviꞌina ꞌee numiravujaho puni toine ꞌee Godoni Isureri ꞌahina.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Iviamai iki rene iki kaha ijaho ja ea pina varapa ꞌahoꞌa nununaa paveꞌavara. Ijihuni maijaho Jesuni jihunaꞌe na siseꞌi ꞌahiari matana ꞌavena nuni haha ꞌaha navu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Vwehu nune núni Natohwa Jesu Keriso oni maiji vwihanúꞌinijaho joni ꞌavenijihi puꞌúmuna. Ameni.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.