Gálatas 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vwehu nune ei pini sisei vaji oja kaꞌavajaho ja ea kaꞌene ni ꞌAveni vaji emakinaꞌe rejajipo vaꞌe masuanu niꞌajahe ꞌuriꞌamana. ꞌEnakaivo ojono hami ꞌajoꞌaraꞌavara vejuroꞌi ja ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe vena veꞌejakúna.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Keriso oni tamaniji venareje ea ꞌahopuni ahija niꞌajihe ꞌuriꞌavara.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ea irara vwihajuꞌe hu ea pina niꞌina ronujaho hu ori pisivaramuna. Hu nihoꞌo maa paꞌana.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 ꞌEnakaivo veje ea kwinu kwino huni kara ijija ori piuharaꞌamana. ꞌEnareje ijiꞌa ijara rejakame hu ori kehi kehi ohuna kaivo ea ꞌahopuni jihunaꞌe pajarikaꞌe rene ohuna.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ijihuni maijaho ea kwinu kwino puni ahija ori tapahuna.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 ꞌEne veje ea kaꞌene ira najaꞌeme henajara ea kaꞌene hu nahajaho uneunecha mamaijija hu huꞌúmo vajúsaraꞌamana.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 ꞌEne ja papisivarame Godi sivaaꞌava. Ijihuni maijaho ea irara hu uné raka uja ꞌonujija hu uneka kajihi jahene ꞌekuna.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ijihuni maijaho ea irara huni hahijihuni ꞌunami jaꞌinaꞌe hinujaho haha huni ꞌunamijino sisea piunihuna. ꞌEnakaivo ea irara ꞌAvena huni ꞌunamijino ꞌina ꞌonujaho hu ꞌAvena vajijino majama hihuna apehuna.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Roe nú mamaiji vehunijaho pauchaꞌasaꞌavara. Ijihuni maijaho vea nimaa ro apeꞌeje a pasenaꞌeje veꞌamajaho ijihuni eha apehuna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 ꞌEnakúne nú vea mamaa apeꞌavajaho roe nú ea mahoꞌo punaꞌi hami veꞌavara vo marakuꞌa ea kaꞌene nimaa rojiꞌini jihipunaꞌi hami veꞌavara.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Asura oma mamaꞌina kaꞌene nara nuni ijijino vejujija kiꞌavara.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ea kaꞌene haha kehunijino taꞌarorahuni jihunaꞌe ura renaukame ja sisa ꞌuhuhunaꞌe ꞌejahiu. Ijihuni maijaho Keriso oni korosi jihunaꞌe pasiseꞌi ꞌahiꞌavarono avaju.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ijihuni maijaho ea kaꞌene sisa ꞌuhuahiꞌinijija tamana ꞌuꞌo paakuavura. ꞌEnakaivo pu mají ja sisa ꞌuhuꞌavarono ura renau. ꞌEjakame joni hahijihunaꞌe kehi kehi oꞌirono avaju.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 ꞌEnakaivo ꞌunama ijaꞌinijaho na pakehi kehi oꞌiꞌahiu. ꞌEnavo núni Natohwa Jesu Keriso oni korosi jihunaꞌe ijiru mariꞌuviꞌi ojura. ꞌEne nuni ura kaꞌene mweꞌa ikehunijaho korosi ꞌahi ꞌanaume paranana ꞌee mweꞌa kehuni ura kaꞌene nuni vaji navajija ꞌuꞌo korosi ꞌahi ꞌanaume paꞌarenana.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 ꞌEnaꞌomo sisa ꞌuhuahura ho sisa paꞌuhuaꞌujaho unenuꞌu pina pana kaivo ea maiuꞌinaꞌe rejujara niꞌimaꞌurijahuna.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 ꞌEne ea kaꞌene ꞌunama maiuꞌina ꞌararihaꞌi oꞌavajaho matauviꞌina ꞌee numiravujaho puni toine ꞌee Godoni Isureri ꞌahina.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Iviamai iki rene iki kaha ijaho ja ea pina varapa ꞌahoꞌa nununaa paveꞌavara. Ijihuni maijaho Jesuni jihunaꞌe na siseꞌi ꞌahiari matana ꞌavena nuni haha ꞌaha navu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Vwehu nune núni Natohwa Jesu Keriso oni maiji vwihanúꞌinijaho joni ꞌavenijihi puꞌúmuna. Ameni.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.