Efésios 5

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ijihuni hahi areri sesahu nuna kaꞌene oja mihiꞌinakije Godira venujaꞌinaꞌe veꞌavara.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 ꞌEne Kerisora ja oja mihajaꞌinaꞌe oja ꞌekaraviꞌi oꞌavara. ꞌEne Hu Huhusu nú múharena areri swara vene swasa Godonaꞌe amua ꞌuꞌamarono venana.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ꞌEnakaivo ja Godoni ehijakúne ꞌuea vejura ꞌee huricharavura ꞌee jonaru vwihajura ꞌee rarene ꞌekura joni vaja parejakame ea ja ronaha paꞌwaꞌavara.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ꞌEne ira sakaha kaꞌene siseijaho paꞌwame ꞌee sipana kaꞌene areri parehunijija paasuhuna kaivo Godi teimani ꞌwahunijiru ꞌwaha.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Ijihuni maijaho ja nimaa hene kavujaꞌinaꞌe ea kaꞌene ꞌuasa vene huricharavura. ꞌEne ea kaꞌene epuni kukua kime ituname ura renaꞌinijija ea ijaꞌinijija godi iraꞌatijihi oja mihiꞌina. Godiꞌo Kerisoꞌo Kinia rene hihuni kwaijaho pahihuna.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ꞌEnakúne veje ea vuꞌa maa paꞌajino ja papisimisava. Ijihuni maijaho Godoni sena ea kaꞌene ijaꞌinaꞌe vuꞌataa pahene uneunecha ijaꞌinaꞌe vejujihi puni toi namu.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Ijihuni hahi puni pwinanaꞌa pareꞌavara.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Ijihuni maijaho ja marako nututi hinojara kaivo iviamaa ja Natohwijihuni vaji hanajiꞌini hiju. ꞌEnakúne hanajiꞌina puni harihipo ꞌuraha ojujaꞌinaꞌe oꞌavara.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Ijihuni maijaho hanajiꞌini jihuni ꞌinijija ahume mahoꞌo mamaa vene arira maijihi vene ꞌee nimaijihi vehunijina.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 ꞌEne Natohwijara ura rehunijihi hena veꞌirono ꞌunama savujina.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 ꞌEne uneunecha kaꞌene nututi hine vejujihi puni pwinanaꞌa pareꞌavara. ꞌEnakaivo ijija hina ꞌwarave roe samaumaa reꞌavara.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Ijihuni maijaho pura nesi iraka kaꞌene vejujihi ꞌwarahuna juha.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 ꞌEnakaivo uneunecha mapoka hananujara vejuꞌe roe samaumaa rejura. Ijihuni maijaho uneunecha mapoka kaꞌene roe samaahiravujija hanajiꞌina.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Ikehuni hahi Godi oni ira vaji ijaꞌinaꞌe ꞌwaramana.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Ijihuni hahi jara ꞌuraha ojujaho hami vwihane parajiꞌi ea kaꞌene hami pavwihajiꞌinapo ojujaꞌina pana kaivo hami vwihajiꞌinapo ojujaꞌinaꞌe oꞌavara.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ijihuni maijaho vea ikaho siseakúne ja vea iraka apenareje uné raka veꞌavajaho hami veꞌavara.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 ꞌEnakúne papuruva retiꞌavara kaivo Natohwi jihuni ura ijija hena kaꞌavara.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ꞌEne toa sisea paine nanamie ꞌunama sisea ani ani veꞌavara kaivo ꞌAvenijara joni vaja tinia apena paraꞌamana.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 ꞌEjakame ja Godoni ira vaji vuꞌijihi ꞌwame Samusi vaji javaa vene Godi taꞌarohuri javaa ijihi vene ꞌee ꞌAveni jihuni javaa ijihi vene joni oja vaja mamaa reꞌeje Natohwi jihunaꞌe venaꞌavara.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Naꞌia mapoka núni Natohwa Jesu Keriso oni ihijihuni vaji Godi Omijaho teimani ꞌwaꞌavara.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ꞌEne Keriso oni hurijihunaꞌe ea ꞌaho puꞌúmo hura vetiꞌaraviꞌi hiꞌavara.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Napare paruhu jopuni hahuneru hiꞌavara. Areri ja Natohwi jihunaꞌe venaꞌava jaꞌinaꞌe veꞌavara.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ijihuni maijaho paruijaho naparahoni húmata areri Kerisora sosi huni húmati jaꞌina. ꞌEne Hura Huhusu Haha (sosi) Niꞌajahiꞌini jahuna.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 ꞌEnakaivo sosia Keriso oni hari namujaꞌinaꞌe napara ꞌuꞌo uneunecha mahoꞌo paruhwa puni hararu hine veꞌavara.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Parue napahu jona oja miꞌavara. Areri Kerisora sosi ꞌuꞌo oja maharena Huni haha mahajaꞌinaꞌe veꞌavara.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 ꞌEne sosia veje akuaviꞌinaꞌe rene ꞌee chiha paꞌana reꞌamarono toa ꞌee Huni irijino somahana.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 ꞌEne Hu sosia chiha maka paꞌana kaivo akuaviꞌine ꞌee panamahiꞌina mavarasaꞌinaꞌe reje Hu Huhusu apeꞌirono avanana.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ijihunaꞌe parua puni haha oja mihujaꞌinaꞌe napahwahijija ꞌuꞌo oja miꞌavara. Areri puni haha oja mihujaꞌinaꞌe miꞌavara. Ea irara huni napara oja mahujaho hu areri huni haha oja mahiꞌina.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Ijihuni maijaho ei pini huni haha kame sehuna pana kaivo hu ꞌiruma vajahe ꞌee hami ꞌajohuna. Areri Kerisora sosiaꞌe ꞌahaujaꞌina.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Ijihuni maijaho nú Huni haha pwinanaꞌa.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ijihuni hahi parua huni oha oma irechamiꞌi kaivo vaꞌe huni napara samuna. ꞌEjuꞌe noꞌo ijaho roe kwinu renuna.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ike hema ikaho niꞌimaꞌura kaivo na Kerisoho ꞌee sosi ijí rone ꞌwaravu.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 ꞌEnavo veje ea kwinu kwino joni vaji hijujija naparaha oja maꞌamana. Areri hura huni haha oja mahujaꞌinaꞌe. ꞌEne veje naparaha paruahoni hura venahiꞌinaꞌe reꞌamana.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.